< Job 27 >

1 Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
Ayubu akaendelea kuoengea na kusema,
2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele bitter gemacht hat,
“Kama aishivyo Mungu, ameniondolea haki yangu, Mwenyezi, aliyeyafanya machungu maisha yangu,
3 so lange mein Odem in mir ist, und der Hauch Gottes in meiner Nase:
kadili uhai ungalimo ndani yangu uzima wa Mungu upo puani mwangu.
4 wenn meine Lippen Unrecht reden werden, und wenn meine Zunge Trug aussprechen wird!
Hakika midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu kunena uongo.
5 Fern sei es von mir, daß ich euch recht geben sollte; bis ich verscheide, werde ich meine Unsträflichkeit nicht von mir weichen lassen.
Sitakiri kwamba mko sahihi; hata nifapo sitakana uadilifu wangu.
6 An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und werde sie nicht fahren lassen: mein Herz schmäht nicht einen von meinen Tagen.
Naishikilia haki yangu na sitaiacha; nafsi yangu haitanisuta kadili ninavyoishi.
7 Mein Feind sei wie der Gesetzlose, und der wider mich auftritt wie der Ungerechte.
Adui yangu na awe kama mwovu; anayeinuka kunyume changu na awe kama asiye haki.
8 Denn was ist des Ruchlosen Hoffnung, wenn Gott abschneidet, wenn er seine Seele herauszieht?
Kwani tumaini la mwovu ni nini Mungu anapomwondoa, Mungu anapochukua uhai wake?
9 Wird Gott sein Geschrei hören, wenn Bedrängnis über ihn kommt?
Je Mungu atasikiliza kilio chake tabu zinapompat?
10 Oder wird er sich an dem Allmächtigen ergötzen, Gott anrufen zu aller Zeit?
Je atajifurahisha katika Mwenyezi na kumwita Mungu nyakati zote
11 Ich will euch belehren über die Hand Gottes; was bei dem Allmächtigen ist, will ich nicht verhehlen.
Nitawafundisha kuhusu uwezo wa Mungu; sitabatilisha mawazo ya Mwenyezi.
12 Siehe, ihr selbst habt es alle erschaut, und warum denn schwatzet ihr so eitel?
Tazama, ninyi nyote mmeona; kwa nini basi mmeongea yasiyo na maana.
13 Dies ist das Teil des gesetzlosen Menschen bei Gott, und das Erbe der Gewalttätigen, welches sie von dem Allmächtigen empfangen:
Hii ndiyo hatima ya waovu mbele za Mungu, urithi wa mtesaji aupokeao kutoka kwa Mwenyezi.
14 Wenn seine Kinder sich mehren, so ist er für das Schwert, und seine Sprößlinge, sie haben nicht satt Brot.
Ikiwa watoto wake wataongezeka, ni kwa upanga; uzao wake utakuwa na njaa.
15 Seine Übriggebliebenen werden begraben durch den Tod, und seine Witwen weinen nicht.
Wanaomsalia watauawa kwa tauni, na wajane wao hawatawaombolezea.
16 Wenn er Silber aufhäuft wie Staub, und Kleider bereitet wie Lehm:
Japokuwa waovu hurundika mali kama mavumbi,
17 er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.
na kukusanya mavazi kama udongo, atakusanya mavazi, lakini mwenye haki atavaa, na wasio na hatia watagawana mali.
18 Er hat sein Haus gebaut wie die Motte, und der Hütte gleich, die ein Wächter sich macht.
Hujenga nyumba yake kama buibui, kama kibanda cha muda afanyacho mlinzi.
19 Reich legt er sich ihn, und er tut es nicht wieder; er schlägt die Augen auf, und ist nicht mehr.
Hulala kitandani akiwa tajiri, lakini hataendelea hivyo; na afumbuapo macho, hana kitu.
20 Schrecken ereilen ihn wie Wasser, des Nachts entführt ihn ein Sturmwind.
Vitisho humpata kama maji, dhoruba humwondoa usiku.
21 Der Ostwind hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
Upepo wa mashariki umwondoa, naye huondoka; humwondoa mahali pake.
22 Und Gott schleudert auf ihn ohne Schonung; seiner Hand möchte er flüchtend entfliehen.
Humpiga bila kukoma; hujaribu kumnasua katika uwezo wake.
23 Man klatscht über ihn in die Hände, und zischt ihm nach von seiner Stätte aus.
Unampigia makofi kwa kejeli; humwondoa mahali pake.

< Job 27 >