< Job 27 >
1 Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
ヨブまた語を繼ぎていはく
2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele bitter gemacht hat,
われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者此神は活く
3 so lange mein Odem in mir ist, und der Hauch Gottes in meiner Nase:
(わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
4 wenn meine Lippen Unrecht reden werden, und wenn meine Zunge Trug aussprechen wird!
わが口は惡を言ず わが舌は謊言を語らじ
5 Fern sei es von mir, daß ich euch recht geben sollte; bis ich verscheide, werde ich meine Unsträflichkeit nicht von mir weichen lassen.
我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
6 An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und werde sie nicht fahren lassen: mein Herz schmäht nicht einen von meinen Tagen.
われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
7 Mein Feind sei wie der Gesetzlose, und der wider mich auftritt wie der Ungerechte.
我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
8 Denn was ist des Ruchlosen Hoffnung, wenn Gott abschneidet, wenn er seine Seele herauszieht?
邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
9 Wird Gott sein Geschrei hören, wenn Bedrängnis über ihn kommt?
かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
10 Oder wird er sich an dem Allmächtigen ergötzen, Gott anrufen zu aller Zeit?
かれ全能者を喜こばんや 常に神を龥んや
11 Ich will euch belehren über die Hand Gottes; was bei dem Allmächtigen ist, will ich nicht verhehlen.
われ神の御手を汝等に敎へん 全能者の道を汝等に隱さじ
12 Siehe, ihr selbst habt es alle erschaut, und warum denn schwatzet ihr so eitel?
視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
13 Dies ist das Teil des gesetzlosen Menschen bei Gott, und das Erbe der Gewalttätigen, welches sie von dem Allmächtigen empfangen:
惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
14 Wenn seine Kinder sich mehren, so ist er für das Schwert, und seine Sprößlinge, sie haben nicht satt Brot.
その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
15 Seine Übriggebliebenen werden begraben durch den Tod, und seine Witwen weinen nicht.
その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
16 Wenn er Silber aufhäuft wie Staub, und Kleider bereitet wie Lehm:
かれ銀を積こと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
17 er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.
その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
18 Er hat sein Haus gebaut wie die Motte, und der Hütte gleich, die ein Wächter sich macht.
その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
19 Reich legt er sich ihn, und er tut es nicht wieder; er schlägt die Augen auf, und ist nicht mehr.
彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
20 Schrecken ereilen ihn wie Wasser, des Nachts entführt ihn ein Sturmwind.
懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
21 Der Ostwind hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
22 Und Gott schleudert auf ihn ohne Schonung; seiner Hand möchte er flüchtend entfliehen.
神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
23 Man klatscht über ihn in die Hände, und zischt ihm nach von seiner Stätte aus.
人かれに對ひて手を鳴し 嘲りわらひてその處をいでゆかしむ