< Job 22 >

1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
2 Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
3 Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
4 Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
5 Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
6 Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
7 den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
8 Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
9 Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
10 Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
11 Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
12 Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
13 Und so sprichst du: Was sollte Gott wissen? Kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
14 Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
15 Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
16 die weggerafft wurden vor der Zeit? Wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
17 die zu Gott sprachen: Weiche von uns! Und was könnte der Allmächtige für uns tun?
waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! -
Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
20 Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
21 Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
22 Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
23 Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
24 Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
25 so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
26 Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
27 Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
28 Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
29 Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! Und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
30 Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.
Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”

< Job 22 >