< Job 22 >
1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
Can a man be profitable unto God? Or can he that is wise be profitable unto Him?
3 Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
Is it any advantage to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain to Him, that thou makest thy ways blameless?
4 Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
Is it for thy fear of Him that He reproveth thee, that He entereth with thee into judgment?
5 Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
Is not thy wickedness great? And are not thine iniquities without end?
6 Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
And as a mighty man, who hath the earth, and as a man of rank, who dwelleth in it,
9 Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
Therefore snares are round about thee, and sudden dread affrighted thee,
11 Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
12 Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
Is not God in the height of heaven? And behold the topmost of the stars, how high they are!
13 Und so sprichst du: Was sollte Gott wissen? Kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
And thou sayest: 'What doth God know? Can He judge through the dark cloud?
14 Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
Thick clouds are a covering to Him, that He seeth not; and He walketh in the circuit of heaven.'
15 Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
16 die weggerafft wurden vor der Zeit? Wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream;
17 die zu Gott sprachen: Weiche von uns! Und was könnte der Allmächtige für uns tun?
Who said unto God: 'Depart from us'; and what could the Almighty do unto them?
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! -
Yet He filled their houses with good things — but the counsel of the wicked is far from me.
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
The righteous saw it, and were glad, and the innocent laugh them to scorn:
20 Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
'Surely their substance is cut off, and their abundance the fire hath consumed.'
21 Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
Acquaint now thyself with Him, and be at peace; thereby shall thine increase be good.
22 Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
Receive, I pray thee, instruction from His mouth, and lay up His words in thy heart.
23 Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up — if thou put away unrighteousness far from thy tents,
24 Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
And lay thy treasure in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brooks;
25 so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
And the Almighty be thy treasure, and precious silver unto thee;
26 Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
Then surely shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
Thou shalt make thy prayer unto Him, and He will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
28 Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee, and light shall shine upon thy ways.
29 Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! Und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
When they cast thee down, thou shalt say: 'There is lifting up'; for the humble person He saveth.
30 Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.
He delivereth him that is innocent, yea, thou shalt be delivered through the cleanness of thy hands.