< Job 22 >
1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
2 Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
3 Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
4 Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
5 Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
6 Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
7 den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
8 Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
9 Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
10 Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
11 Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
12 Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
13 Und so sprichst du: Was sollte Gott wissen? Kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
14 Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
15 Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
16 die weggerafft wurden vor der Zeit? Wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
17 die zu Gott sprachen: Weiche von uns! Und was könnte der Allmächtige für uns tun?
Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! -
При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
20 Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
21 Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
22 Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
23 Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
24 Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
25 so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
26 Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
27 Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
28 Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
29 Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! Und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
30 Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.
Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.