< Job 20 >
1 Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
Då svarade Zophar af Naema, och sade:
2 Darum geben meine Gedanken mir Antwort, und deswegen bin ich innerlich erregt:
Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
3 Eine Zurechtweisung, mir zur Schande, höre ich; aber mein Geist antwortet mir aus meiner Einsicht.
Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
4 Weißt du dieses, daß von jeher, seitdem der Mensch auf die Erde gesetzt wurde,
Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
5 der Jubel der Gesetzlosen kurz und die Freude des Ruchlosen für einen Augenblick war?
Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
6 Stiege auch seine Höhe bis zum Himmel hinauf, und rührte sein Haupt an die Wolken:
Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
7 gleich seinem Kote vergeht er auf ewig; die ihn gesehen haben, sagen: Wo ist er?
Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
8 Wie ein Traum verfliegt er, und man findet ihn nicht, und er wird hinweggescheucht wie ein Nachtgesicht.
Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
9 Das Auge hat ihn erblickt und sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte gewahrt ihn nicht mehr.
Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
10 Seine Kinder müssen die Armen begütigen, und seine Hände sein Vermögen zurückgeben.
Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
11 Seine Knochen waren voll seiner Jugendkraft, und sie liegt mit ihm in dem Staube. -
Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
12 Wenn das Böse in seinem Munde süß war, und er es verbarg unter seiner Zunge,
Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
13 und es aufsparte und nicht fahren ließ und es zurückhielt unter seinem Gaumen:
Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
14 so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
15 Reichtum hat er verschlungen, und er speit ihn aus: aus seinem Bauche treibt Gott ihn heraus.
De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
16 Natterngift sog er ein: es tötet ihn die Zunge der Otter.
Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
17 Nicht darf er sich laben an Bächen, flutenden Strömen von Honig und Milch.
Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
18 Das Errungene gibt er zurück, und er darf es nicht verschlingen; gemäß dem Vermögen, das er erworben, darf er sich nicht freuen.
Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
19 Denn er hat mißhandelt, verlassen die Armen; Häuser hat er an sich gerissen und wird sie nicht ausbauen.
Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
20 Denn er kannte keine Ruhe in seinem Innern: mit seinem Teuersten wird er nicht entrinnen.
Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
21 Nichts entging seiner Freßgier; darum wird sein Wohlstand nicht dauernd sein.
Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
22 In der Fülle seines Überflusses wird er in Bedrängnis sein; die Hand jedes Notleidenden wird über ihn kommen.
Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
23 Es wird geschehen: um seinen Bauch zu füllen, wird Gott die Glut seines Zornes in ihn entsenden, und sie auf ihn regnen lassen in sein Fleisch hinein.
Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
24 Flieht er vor den eisernen Waffen, so wird der eherne Bogen ihn durchbohren.
Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
25 Er zieht am Pfeile, und er kommt aus dem Leibe hervor, und das glänzende Eisen aus seiner Galle: Schrecken kommen über ihn.
Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
26 Eitel Finsternis ist aufgespart für seine Schätze; ein Feuer, das nicht angeblasen ist, wird ihn fressen, wird verzehren, was in seinem Zelte übriggeblieben.
Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
27 Der Himmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die Erde sich wider ihn erheben.
Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
28 Der Ertrag seines Hauses wird weggeführt werden, wird zerrinnen am Tage seines Zornes. -
Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
29 Das ist das Teil des gesetzlosen Menschen von Gott und das von Gott ihm zugesprochene Los.
Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.