< Job 20 >
1 Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 Darum geben meine Gedanken mir Antwort, und deswegen bin ich innerlich erregt:
Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 Eine Zurechtweisung, mir zur Schande, höre ich; aber mein Geist antwortet mir aus meiner Einsicht.
The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 Weißt du dieses, daß von jeher, seitdem der Mensch auf die Erde gesetzt wurde,
This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 der Jubel der Gesetzlosen kurz und die Freude des Ruchlosen für einen Augenblick war?
That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 Stiege auch seine Höhe bis zum Himmel hinauf, und rührte sein Haupt an die Wolken:
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 gleich seinem Kote vergeht er auf ewig; die ihn gesehen haben, sagen: Wo ist er?
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Wie ein Traum verfliegt er, und man findet ihn nicht, und er wird hinweggescheucht wie ein Nachtgesicht.
As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 Das Auge hat ihn erblickt und sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte gewahrt ihn nicht mehr.
The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 Seine Kinder müssen die Armen begütigen, und seine Hände sein Vermögen zurückgeben.
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Seine Knochen waren voll seiner Jugendkraft, und sie liegt mit ihm in dem Staube. -
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 Wenn das Böse in seinem Munde süß war, und er es verbarg unter seiner Zunge,
For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 und es aufsparte und nicht fahren ließ und es zurückhielt unter seinem Gaumen:
He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 Reichtum hat er verschlungen, und er speit ihn aus: aus seinem Bauche treibt Gott ihn heraus.
The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 Natterngift sog er ein: es tötet ihn die Zunge der Otter.
He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
17 Nicht darf er sich laben an Bächen, flutenden Strömen von Honig und Milch.
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 Das Errungene gibt er zurück, und er darf es nicht verschlingen; gemäß dem Vermögen, das er erworben, darf er sich nicht freuen.
He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 Denn er hat mißhandelt, verlassen die Armen; Häuser hat er an sich gerissen und wird sie nicht ausbauen.
Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 Denn er kannte keine Ruhe in seinem Innern: mit seinem Teuersten wird er nicht entrinnen.
And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 Nichts entging seiner Freßgier; darum wird sein Wohlstand nicht dauernd sein.
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 In der Fülle seines Überflusses wird er in Bedrängnis sein; die Hand jedes Notleidenden wird über ihn kommen.
When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 Es wird geschehen: um seinen Bauch zu füllen, wird Gott die Glut seines Zornes in ihn entsenden, und sie auf ihn regnen lassen in sein Fleisch hinein.
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 Flieht er vor den eisernen Waffen, so wird der eherne Bogen ihn durchbohren.
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 Er zieht am Pfeile, und er kommt aus dem Leibe hervor, und das glänzende Eisen aus seiner Galle: Schrecken kommen über ihn.
The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 Eitel Finsternis ist aufgespart für seine Schätze; ein Feuer, das nicht angeblasen ist, wird ihn fressen, wird verzehren, was in seinem Zelte übriggeblieben.
All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Der Himmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die Erde sich wider ihn erheben.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Der Ertrag seines Hauses wird weggeführt werden, wird zerrinnen am Tage seines Zornes. -
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Das ist das Teil des gesetzlosen Menschen von Gott und das von Gott ihm zugesprochene Los.
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.