< Job 19 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
А Јов одговори и рече:
2 Wie lange wollt ihr meine Seele plagen und mich mit Worten zermalmen?
Докле ћете мучити душу моју и сатирати ме речима?
3 Schon zehnmal ist es, daß ihr mich geschmäht habt; ihr schämet euch nicht, mich zu verletzen.
Већ сте ме десет пута наружили; није вас стид што тако наваљујете на ме?
4 Und habe ich auch wirklich geirrt, so bleibt doch mein Irrtum bei mir.
Али ако сам доиста погрешио, погрешка ће моја остати код мене.
5 Wenn ihr wirklich wider mich großtun wollt, und wider mich dartun meine Schmach,
Ако ли се још хоћете да дижете на ме и да ме корите мојом срамотом,
6 so wisset denn, daß Gott mich in meinem Rechte gebeugt und mich umstellt hat mit seinem Netze.
Онда знајте да ме је Бог оборио и мрежу своју разапео око мене.
7 Siehe, ich schreie über Gewalttat, und werde nicht erhört; ich rufe um Hilfe, und da ist kein Recht.
Ето, вичем на неправду, али се не слушам; вапим, али нема суда.
8 Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht hinüber kann, und auf meine Pfade legte er Finsternis.
Заградио је пут мој да не могу проћи; на стазе моје метнуо је мрак.
9 Meine Ehre hat er mir ausgezogen, und weggenommen die Krone meines Hauptes.
Свукао је с мене славу моју и скинуо венац с главе моје.
10 Er hat mich niedergerissen ringsum, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.
Порушио ме је од свуда, да ме нема; и као дрво ишчупао је надање моје.
11 Und seinen Zorn ließ er wider mich entbrennen, und achtete mich seinen Feinden gleich.
Распалио се на ме гнев Његов, и узео ме је међу непријатеље своје.
12 Allzumal kamen seine Scharen und bahnten ihren Weg wider mich, und lagerten sich rings um mein Zelt.
Војске Његове дођоше све заједно и насуше к себи пут к мени, стадоше у логор около шатора мог.
13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Bekannten sind mir ganz entfremdet.
Браћу моју удаљио је од мене, и знанци моји туђе се од мене.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Vertrauten haben mich vergessen.
Ближњи моји оставише ме, и знанци моји заборавише ме.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für einen Fremden; ein Ausländer bin ich in ihren Augen geworden.
Домашњи моји и моје слушкиње гледају ме као туђина; странац сам у очима њиховим.
16 Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
Зовем слугу свог, а он се не одзива, а молим га устима својим.
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider, und mein übler Geruch den Kindern meiner Mutter.
Дах је мој мрзак жени мојој, а преклињем је синовима утробе своје.
18 Selbst Buben verachten mich; will ich aufstehen, so reden sie über mich.
Ни деца не хају за ме; кад устанем, руже ме.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
Мрзак сам свима неверним својим, и које љубљах посташе ми противници.
20 Mein Gebein klebt an meiner Haut und an meinem Fleische, und nur mit der Haut meiner Zähne bin ich entronnen.
За кожу моју као за месо моје прионуше кости моје; једва оста кожа око зуба мојих.
21 Erbarmet euch meiner, erbarmet euch meiner, ihr meine Freunde! Denn die Hand Gottes hat mich angetastet.
Смилујте се на ме, смилујте се на ме, пријатељи моји, јер се рука Божија дотакла мене.
22 Warum verfolget ihr mich wie Gott, und werdet meines Fleisches nicht satt?
Зашто ме гоните као Бог, и меса мог не можете да се наситите?
23 O daß doch meine Worte aufgeschrieben würden! O daß sie in ein Buch gezeichnet würden,
О кад би се написале речи моје! Кад би се ставиле у књигу!
24 mit eisernem Griffel und Blei in den Felsen eingehauen auf ewig!
Писаљком гвозденом и оловом на камену за вечни спомен кад би се урезале!
25 Und ich, ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und als der Letzte wird er auf der Erde stehen;
Али знам да је жив мој Искупитељ, и на последак да ће стати над прахом.
26 und ist nach meiner Haut dieses da zerstört, so werde ich aus meinem Fleische Gott anschauen,
И ако се ова кожа моја и рашчини, опет ћу у телу свом видети Бога.
27 welchen ich selbst mir anschauen, und den meine Augen sehen werden, und kein anderer: meine Nieren verschmachten in meinem Innern. -
Ја исти видећу Га, и очи моје гледаће Га, а не друге. А бубрега мојих нестаје у мени.
28 Wenn ihr saget: Wie wollen wir ihn verfolgen? und daß die Wurzel der Sache in mir sich befinde,
Него би требало да кажете: Зашто га гонимо? Кад је корен беседе у мени.
29 so fürchtet euch vor dem Schwerte! Denn das Schwert ist der Grimm über die Missetaten; auf daß ihr wisset, daß ein Gericht ist.
Бојте се мача; јер је мач освета за безакоње; и знајте да има суд.