< Job 19 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
Då svara Job og sagde:
2 Wie lange wollt ihr meine Seele plagen und mich mit Worten zermalmen?
«Kor lenge vil mi sjel de harma og krasa meg med dykkar ord?
3 Schon zehnmal ist es, daß ihr mich geschmäht habt; ihr schämet euch nicht, mich zu verletzen.
Ti gonger hev de no meg spotta; de skjemmest ei å krenkja meg.
4 Und habe ich auch wirklich geirrt, so bleibt doch mein Irrtum bei mir.
Hev eg i røyndi mistak gjort, dei mistak er mi eigi sak.
5 Wenn ihr wirklich wider mich großtun wollt, und wider mich dartun meine Schmach,
Vil de dykk briska imot meg, som um eg lid mi skam med rette?
6 so wisset denn, daß Gott mich in meinem Rechte gebeugt und mich umstellt hat mit seinem Netze.
Hugs på at Gud hev bøygt meg ned og spana kringum meg sitt garn.
7 Siehe, ich schreie über Gewalttat, und werde nicht erhört; ich rufe um Hilfe, und da ist kein Recht.
Eg ropar: «Vald!» - men eg fær’kje svar; eg ropar: «Hjelp!» men fær’kje rett.
8 Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht hinüber kann, und auf meine Pfade legte er Finsternis.
Han stengjer vegen for min fot, og myrker legg han på min stig.
9 Meine Ehre hat er mir ausgezogen, und weggenommen die Krone meines Hauptes.
Min heidersklædnad drog han av; han frå mitt hovud kransen tok.
10 Er hat mich niedergerissen ringsum, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.
Mi vern han braut, so eg gjekk under, mi von sleit han lik treet upp.
11 Und seinen Zorn ließ er wider mich entbrennen, und achtete mich seinen Feinden gleich.
Hans vreide logar meg imot, og for ein fiend’ held han meg.
12 Allzumal kamen seine Scharen und bahnten ihren Weg wider mich, und lagerten sich rings um mein Zelt.
Hans skarar stemner fram mot meg; dei brøyter seg ein veg mot meg og lægrar seg kring tjeldet mitt.
13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Bekannten sind mir ganz entfremdet.
Han dreiv ifrå meg mine frendar, og kjenningar vart framande.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Vertrauten haben mich vergessen.
Skyldfolki held seg burte frå meg, husvenerne hev gløymt meg burt.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für einen Fremden; ein Ausländer bin ich in ihren Augen geworden.
For hjon og tenar er eg framand; dei held meg for ein ukjend mann.
16 Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
Ei svarar drengen på mitt rop. Eg må med munnen tigga honom;
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider, und mein übler Geruch den Kindern meiner Mutter.
min ande byd imot for kona, eg tevjar ilt for mine sambrør.
18 Selbst Buben verachten mich; will ich aufstehen, so reden sie über mich.
Jamvel smågutar spottar meg, når eg stend upp, dei talar mot meg.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
Dei styggjest for meg mine vener, og dei eg elska, snur seg mot meg.
20 Mein Gebein klebt an meiner Haut und an meinem Fleische, und nur mit der Haut meiner Zähne bin ich entronnen.
Min kropp er berre skin og bein, snaudt hev eg endå tannkjøt att.
21 Erbarmet euch meiner, erbarmet euch meiner, ihr meine Freunde! Denn die Hand Gottes hat mich angetastet.
Hav medynk, medynk, mine vener! Gud hev meg råka med si hand.
22 Warum verfolget ihr mich wie Gott, und werdet meines Fleisches nicht satt?
Kvifor skal de som Gud meg jaga, og vert ei mette av mitt kjøt?
23 O daß doch meine Worte aufgeschrieben würden! O daß sie in ein Buch gezeichnet würden,
Å, gjev at mine ord vart skrivne, og i ei bok vart rita inn,
24 mit eisernem Griffel und Blei in den Felsen eingehauen auf ewig!
ja, vart med jarnmeitel og bly for ævleg tid i berget hogne!
25 Und ich, ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und als der Letzte wird er auf der Erde stehen;
Eg veit at min utløysar liver, til sist han yver moldi kjem.
26 und ist nach meiner Haut dieses da zerstört, so werde ich aus meinem Fleische Gott anschauen,
Og når mi hud er øydelagd, ut frå mitt kjøt då ser eg Gud,
27 welchen ich selbst mir anschauen, und den meine Augen sehen werden, und kein anderer: meine Nieren verschmachten in meinem Innern. -
eg honom ser som venen min, mitt auga ser det, ingen framand! Å, nyro lengtar i mitt liv!
28 Wenn ihr saget: Wie wollen wir ihn verfolgen? und daß die Wurzel der Sache in mir sich befinde,
De segjer: «Me vil jaga honom!» - som um orsaki låg hjå meg!
29 so fürchtet euch vor dem Schwerte! Denn das Schwert ist der Grimm über die Missetaten; auf daß ihr wisset, daß ein Gericht ist.
Men de lyt agta dykk for sverdet; for vreide vert ved sverdet straffa. Og de skal vita: domen kjem.»