< Job 19 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Respondens autem Iob, dixit:
2 Wie lange wollt ihr meine Seele plagen und mich mit Worten zermalmen?
Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
3 Schon zehnmal ist es, daß ihr mich geschmäht habt; ihr schämet euch nicht, mich zu verletzen.
En, decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
4 Und habe ich auch wirklich geirrt, so bleibt doch mein Irrtum bei mir.
Nempe, et si ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
5 Wenn ihr wirklich wider mich großtun wollt, und wider mich dartun meine Schmach,
At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
6 so wisset denn, daß Gott mich in meinem Rechte gebeugt und mich umstellt hat mit seinem Netze.
Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo iudicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
7 Siehe, ich schreie über Gewalttat, und werde nicht erhört; ich rufe um Hilfe, und da ist kein Recht.
Ecce clamabo vim patiens, et nemo audiet: vociferabor, et non est qui iudicet.
8 Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht hinüber kann, und auf meine Pfade legte er Finsternis.
Semitam meam circumsepsit, et transire non possum, et in calle meo tenebras posuit.
9 Meine Ehre hat er mir ausgezogen, und weggenommen die Krone meines Hauptes.
Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
10 Er hat mich niedergerissen ringsum, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.
Destruxit me undique, et pereo, et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
11 Und seinen Zorn ließ er wider mich entbrennen, und achtete mich seinen Feinden gleich.
Iratus est contra me furor eius, et sic me habuit quasi hostem suum.
12 Allzumal kamen seine Scharen und bahnten ihren Weg wider mich, und lagerten sich rings um mein Zelt.
Simul venerunt latrones eius, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Bekannten sind mir ganz entfremdet.
Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Vertrauten haben mich vergessen.
Dereliquerunt me propinqui mei: et qui me noverant, obliti sunt mei.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für einen Fremden; ein Ausländer bin ich in ihren Augen geworden.
Inquilini domus meæ, et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
16 Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
Servum meum vocavi, et non respondit, ore proprio deprecabar illum.
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider, und mein übler Geruch den Kindern meiner Mutter.
Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
18 Selbst Buben verachten mich; will ich aufstehen, so reden sie über mich.
Stulti quoque despiciebant me, et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
Abominati sunt me quondam consiliarii mei: et quem maxime diligebam, aversatus est me.
20 Mein Gebein klebt an meiner Haut und an meinem Fleische, und nur mit der Haut meiner Zähne bin ich entronnen.
Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
21 Erbarmet euch meiner, erbarmet euch meiner, ihr meine Freunde! Denn die Hand Gottes hat mich angetastet.
Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me.
22 Warum verfolget ihr mich wie Gott, und werdet meines Fleisches nicht satt?
Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
23 O daß doch meine Worte aufgeschrieben würden! O daß sie in ein Buch gezeichnet würden,
Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
24 mit eisernem Griffel und Blei in den Felsen eingehauen auf ewig!
stylo ferreo, et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
25 Und ich, ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und als der Letzte wird er auf der Erde stehen;
Scio enim quod Redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
26 und ist nach meiner Haut dieses da zerstört, so werde ich aus meinem Fleische Gott anschauen,
Et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum.
27 welchen ich selbst mir anschauen, und den meine Augen sehen werden, und kein anderer: meine Nieren verschmachten in meinem Innern. -
Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est hæc spes mea in sinu meo.
28 Wenn ihr saget: Wie wollen wir ihn verfolgen? und daß die Wurzel der Sache in mir sich befinde,
Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
29 so fürchtet euch vor dem Schwerte! Denn das Schwert ist der Grimm über die Missetaten; auf daß ihr wisset, daß ein Gericht ist.
Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse iudicium.

< Job 19 >