< Job 19 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Forsothe Joob answeride, and seide, Hou long turmente ye my soule,
2 Wie lange wollt ihr meine Seele plagen und mich mit Worten zermalmen?
and al to-breken me with wordis?
3 Schon zehnmal ist es, daß ihr mich geschmäht habt; ihr schämet euch nicht, mich zu verletzen.
Lo! ten sithis ye schenden me, and ye ben not aschamed, oppressynge me.
4 Und habe ich auch wirklich geirrt, so bleibt doch mein Irrtum bei mir.
Forsothe and if Y `koude not, myn vnkynnyng schal be with me.
5 Wenn ihr wirklich wider mich großtun wollt, und wider mich dartun meine Schmach,
And ye ben reisid ayens me, and repreuen me with my schenschipis.
6 so wisset denn, daß Gott mich in meinem Rechte gebeugt und mich umstellt hat mit seinem Netze.
Nameli now vndurstonde ye, that God hath turmentid me not bi euene doom, and hath cumpassid me with hise betyngis.
7 Siehe, ich schreie über Gewalttat, und werde nicht erhört; ich rufe um Hilfe, und da ist kein Recht.
Lo! Y suffrynge violence schal crye, and no man schal here; Y schal crye loude, and `noon is that demeth.
8 Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht hinüber kann, und auf meine Pfade legte er Finsternis.
He bisette aboute my path, and Y may not go; and he settide derknessis in my weie.
9 Meine Ehre hat er mir ausgezogen, und weggenommen die Krone meines Hauptes.
He hath spuylid me of my glorye, and hath take awey the coroun fro myn heed.
10 Er hat mich niedergerissen ringsum, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.
He hath distried me on ech side, and Y perischide; and he hath take awei myn hope, as fro a tre pullid vp bi the roote.
11 Und seinen Zorn ließ er wider mich entbrennen, und achtete mich seinen Feinden gleich.
His stronge veniaunce was wrooth ayens me; and he hadde me so as his enemye.
12 Allzumal kamen seine Scharen und bahnten ihren Weg wider mich, und lagerten sich rings um mein Zelt.
Hise theues camen togidere, and `maden to hem a wei bi me; and bisegiden my tabernacle in cumpas.
13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Bekannten sind mir ganz entfremdet.
He made fer my britheren fro me; and my knowun as aliens yeden awei fro me.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Vertrauten haben mich vergessen.
My neiyboris forsoken me; and thei that knewen me han foryete me.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für einen Fremden; ein Ausländer bin ich in ihren Augen geworden.
The tenauntis of myn hows, and myn handmaydis hadden me as a straunger; and Y was as a pilgrym bifor her iyen.
16 Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
Y clepide my seruaunt, and he answeride not to me; with myn owne mouth Y preiede hym.
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider, und mein übler Geruch den Kindern meiner Mutter.
My wijf wlatide my breeth; and Y preiede the sones of my wombe.
18 Selbst Buben verachten mich; will ich aufstehen, so reden sie über mich.
Also foolis dispisiden me; and whanne Y was goon awei fro hem, thei bacbitiden me.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
Thei, that weren my counselouris sum tyme, hadden abhomynacioun of me; and he, whom Y louede moost, was aduersarie to me.
20 Mein Gebein klebt an meiner Haut und an meinem Fleische, und nur mit der Haut meiner Zähne bin ich entronnen.
Whanne fleischis weren wastid, my boon cleuyde to my skyn; and `oneli lippis ben left aboute my teeth.
21 Erbarmet euch meiner, erbarmet euch meiner, ihr meine Freunde! Denn die Hand Gottes hat mich angetastet.
Haue ye merci on me, haue ye merci on me, nameli, ye my frendis; for the hond of the Lord hath touchid me.
22 Warum verfolget ihr mich wie Gott, und werdet meines Fleisches nicht satt?
Whi pursuen ye me, as God pursueth; and ben fillid with my fleischis?
23 O daß doch meine Worte aufgeschrieben würden! O daß sie in ein Buch gezeichnet würden,
Who yyueth to me, that my wordis be writun? Who yyueth to me,
24 mit eisernem Griffel und Blei in den Felsen eingehauen auf ewig!
that tho be writun in a book with an yrun poyntil, ethir with a plate of leed; ethir with a chisel be grauun in a flynt?
25 Und ich, ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und als der Letzte wird er auf der Erde stehen;
For Y woot, that myn ayenbiere lyueth, and in the laste dai Y schal rise fro the erthe;
26 und ist nach meiner Haut dieses da zerstört, so werde ich aus meinem Fleische Gott anschauen,
and eft Y schal be cumpassid with my skyn, and in my fleisch Y schal se God, my sauyour.
27 welchen ich selbst mir anschauen, und den meine Augen sehen werden, und kein anderer: meine Nieren verschmachten in meinem Innern. -
Whom Y my silf schal se, and myn iyen schulen biholde, and not an other man. This myn hope is kept in my bosum.
28 Wenn ihr saget: Wie wollen wir ihn verfolgen? und daß die Wurzel der Sache in mir sich befinde,
Whi therfor seien ye now, Pursue we hym, and fynde we the roote of a word ayens hym?
29 so fürchtet euch vor dem Schwerte! Denn das Schwert ist der Grimm über die Missetaten; auf daß ihr wisset, daß ein Gericht ist.
Therfor fle ye fro the face of the swerd; for the swerd is the vengere of wickidnessis, and wite ye, that doom schal be.

< Job 19 >