< Job 18 >
1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Bildadi Mshuhi akajibu:
2 Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
“Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
3 Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
4 Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
5 Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
“Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
6 Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
7 Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
8 Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
9 Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
10 Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
11 Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
12 Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, und das Verderben steht bereit an seiner Seite.
Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
13 Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, seine Glieder wird er fressen.
Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
14 Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
15 Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
16 Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
18 Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
19 Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
20 Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten erfaßt Schauder. -
Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
21 Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott nicht kennt.
Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”