< Job 18 >

1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Entonces Baldad suhita tomó la palabra, y dijo:
2 Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
“¿Cuándo acabaréis de hablar? Pensad primero, luego hablaremos.
3 Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
¿Por qué nos reputas por bestias, y somos unos estúpidos a tus ojos?
4 Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
Tú que te desgarras en tu furor, ¿quedará sin ti abandonada la tierra, o cambiarán de lugar las peñas?
5 Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
Sí, la luz de los malos se apaga, no brillará más la llama de su fuego.
6 Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
La luz se oscurecerá en su morada, y encima de él se apagará su lámpara.
7 Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
Se cortarán sus pasos tan vigorosos, le precipitará su propio consejo;
8 Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
pues meterá sus pies en la red, y caminará sobre una trampa.
9 Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
Un lazo le enredará el calcañar, y será aprisionado en la red.
10 Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
Ocultas están en el suelo sus sogas, y la trampa está en su senda.
11 Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
Por todas partes le asaltan terrores, que le embarazan los pies.
12 Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, und das Verderben steht bereit an seiner Seite.
Su robustez es pasto del hambre, y a su lado está la perdición,
13 Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, seine Glieder wird er fressen.
que roerá los miembros de su cuerpo; serán devorados por el primogénito de la muerte.
14 Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
Arrancado será de su morada donde se creía seguro; le arrastrarán al rey de los espantos.
15 Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
Nadie de los suyos habitará su tienda, azufre será sembrado sobre su morada.
16 Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
Por abajo se secarán sus raíces, y por arriba le cortarán las ramas.
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
Perecerá en la tierra su memoria, ya no se oirá su nombre en las plazas.
18 Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
De la luz le arrojarán a la tiniebla, y lo echarán fuera del mundo.
19 Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
No dejará hijo ni posteridad en su pueblo, ni sobreviviente en el lugar de su peregrinación.
20 Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten erfaßt Schauder. -
En el día (de su caída) se pasmará el Occidente, y el Oriente se sobrecogerá de espanto.
21 Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott nicht kennt.
Así son las moradas de los impíos, y tal es el paradero del que no conoce a Dios.”

< Job 18 >