< Job 18 >
1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
2 Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
“Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
3 Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
4 Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
5 Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
“Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
6 Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
7 Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
8 Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
9 Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
10 Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
11 Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
12 Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, und das Verderben steht bereit an seiner Seite.
Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
13 Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, seine Glieder wird er fressen.
Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
14 Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
15 Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
16 Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
18 Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
19 Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
20 Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten erfaßt Schauder. -
Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
21 Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott nicht kennt.
Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”