< Job 18 >

1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, und das Verderben steht bereit an seiner Seite.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, seine Glieder wird er fressen.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten erfaßt Schauder. -
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott nicht kennt.
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.

< Job 18 >