< Job 17 >
1 Mein Geist ist verstört, meine Tage erlöschen, die Gräber sind für mich.
spiritus meus adtenuabitur dies mei breviabuntur et solum mihi superest sepulchrum
2 Sind nicht Spöttereien um mich her, und muß nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen?
non peccavi et in amaritudinibus moratur oculus meus
3 Setze doch ein, leiste Bürgschaft für mich bei dir selbst! Wer ist es sonst, der in meine Hand einschlagen wird?
libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra me
4 Denn ihre Herzen hast du der Einsicht verschlossen; darum wirst du ihnen nicht die Oberhand geben.
cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntur
5 Wenn einer die Freunde zur Beute ausbietet, so werden die Augen seiner Kinder verschmachten.
praedam pollicetur sociis et oculi filiorum eius deficient
6 Und er hat mich hingestellt zum Sprichwort der Völker, und ich bin zum Anspeien ins Angesicht.
posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis
7 Und mein Auge ist trübe geworden vor Gram, und wie der Schatten sind alle meine Glieder.
caligavit ab indignatione oculus meus et membra mea quasi in nihili redacta sunt
8 Die Aufrichtigen werden sich hierüber entsetzen, und der Schuldlose wird aufgebracht werden über den Ruchlosen.
stupebunt iusti super hoc et innocens contra hypocritam suscitabitur
9 Doch der Gerechte wird an seinem Wege festhalten, und der an Händen Reine wird an Stärke zunehmen.
et tenebit iustus viam suam et mundis manibus addet fortitudinem
10 Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! Und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden.
igitur vos omnes convertimini et venite et non inveniam in vobis ullum sapientem
11 Meine Tage sind vorüber, zerrissen sind meine Pläne, das Eigentum meines Herzens.
dies mei transierunt cogitationes meae dissipatae sunt torquentes cor meum
12 Die Nacht machen sie zum Tage, das Licht nahe vor lauter Finsternis.
noctem verterunt in diem et rursum post tenebras spero lucem
13 Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager. (Sheol )
si sustinuero infernus domus mea est in tenebris stravi lectulum meum (Sheol )
14 Zur Verwesung rufe ich: Du bist mein Vater! zu dem Gewürm: Meine Mutter und meine Schwester!
putredini dixi pater meus es mater mea et soror mea vermibus
15 Wo denn also ist meine Hoffnung? Ja, meine Hoffnung, wer wird sie schauen?
ubi est ergo nunc praestolatio mea et patientiam meam quis considerat
16 Sie fährt hinab zu den Riegeln des Scheols, wenn wir miteinander im Staube Ruhe haben. (Sheol )
in profundissimum infernum descendent omnia mea putasne saltim ibi erit requies mihi (Sheol )