< Job 17 >

1 Mein Geist ist verstört, meine Tage erlöschen, die Gräber sind für mich.
わが霊は破れ、わが日は尽き、墓はわたしを待っている。
2 Sind nicht Spöttereien um mich her, und muß nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen?
まことにあざける者どもはわたしのまわりにあり、わが目は常に彼らの侮りを見る。
3 Setze doch ein, leiste Bürgschaft für mich bei dir selbst! Wer ist es sonst, der in meine Hand einschlagen wird?
どうか、あなた自ら保証となられるように。ほかにだれがわたしのために保証となってくれる者があろうか。
4 Denn ihre Herzen hast du der Einsicht verschlossen; darum wirst du ihnen nicht die Oberhand geben.
あなたは彼らの心を閉じて、悟ることのないようにされた。それゆえ、彼らに勝利を得させられるはずはない。
5 Wenn einer die Freunde zur Beute ausbietet, so werden die Augen seiner Kinder verschmachten.
分け前を得るために友を訴えるものは、その子らの目がつぶれるであろう。
6 Und er hat mich hingestellt zum Sprichwort der Völker, und ich bin zum Anspeien ins Angesicht.
彼はわたしを民の笑い草とされた。わたしは顔につばきされる者となる。
7 Und mein Auge ist trübe geworden vor Gram, und wie der Schatten sind alle meine Glieder.
わが目は憂いによってかすみ、わがからだはすべて影のようだ。
8 Die Aufrichtigen werden sich hierüber entsetzen, und der Schuldlose wird aufgebracht werden über den Ruchlosen.
正しい者はこれに驚き、罪なき者は神を信ぜぬ者に対して憤る。
9 Doch der Gerechte wird an seinem Wege festhalten, und der an Händen Reine wird an Stärke zunehmen.
それでもなお正しい者はその道を堅く保ち、潔い手をもつ者はますます力を得る。
10 Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! Und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden.
しかし、あなたがたは皆再び来るがよい、わたしはあなたがたのうちに賢い者を見ないのだ。
11 Meine Tage sind vorüber, zerrissen sind meine Pläne, das Eigentum meines Herzens.
わが日は過ぎ去り、わが計りごとは敗れ、わが心の願いも敗れた。
12 Die Nacht machen sie zum Tage, das Licht nahe vor lauter Finsternis.
彼らは夜を昼に変える。彼らは言う、『光が暗やみに近づいている』と。
13 Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager. (Sheol h7585)
わたしがもし陰府をわたしの家として望み、暗やみに寝床をのべ、 (Sheol h7585)
14 Zur Verwesung rufe ich: Du bist mein Vater! zu dem Gewürm: Meine Mutter und meine Schwester!
穴に向かって『あなたはわたしの父である』と言い、うじに向かって『あなたはわたしの母、わたしの姉妹である』と言うならば、
15 Wo denn also ist meine Hoffnung? Ja, meine Hoffnung, wer wird sie schauen?
わたしの望みはどこにあるか、だれがわたしの望みを見ることができようか。
16 Sie fährt hinab zu den Riegeln des Scheols, wenn wir miteinander im Staube Ruhe haben. (Sheol h7585)
これは下って陰府の関門にいたり、われわれは共にちりに下るであろうか」。 (Sheol h7585)

< Job 17 >