< Job 17 >
1 Mein Geist ist verstört, meine Tage erlöschen, die Gräber sind für mich.
My spirit is broken, my days are cut short, the grave is ready for me.
2 Sind nicht Spöttereien um mich her, und muß nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen?
Yet truly those that mock are with me, and on their offendings must my eye rest.
3 Setze doch ein, leiste Bürgschaft für mich bei dir selbst! Wer ist es sonst, der in meine Hand einschlagen wird?
And thou, [Creator!] attend, I pray thee, be my surety with thyself: who else is there that would strike hands with me?
4 Denn ihre Herzen hast du der Einsicht verschlossen; darum wirst du ihnen nicht die Oberhand geben.
For thou hast concealed their heart against intelligence: therefore art thou not exalted [through them].
5 Wenn einer die Freunde zur Beute ausbietet, so werden die Augen seiner Kinder verschmachten.
Every one of them speaketh deceptively to his friends: may also the eyes of his children fail.
6 Und er hat mich hingestellt zum Sprichwort der Völker, und ich bin zum Anspeien ins Angesicht.
And he hath placed me here as a by-word unto nations; and I become openly as a place of abomination.
7 Und mein Auge ist trübe geworden vor Gram, und wie der Schatten sind alle meine Glieder.
Therefore is my eye dim from vexation, and my limbs are all of them like a shadow.
8 Die Aufrichtigen werden sich hierüber entsetzen, und der Schuldlose wird aufgebracht werden über den Ruchlosen.
Upright men must be astonished at this, and the innocent must arouse himself against the hypocrite.
9 Doch der Gerechte wird an seinem Wege festhalten, und der an Händen Reine wird an Stärke zunehmen.
Yet will the righteous hold firmly on to his way; and he that is clean of hands will acquire additional strength.
10 Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! Und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden.
But all of you, do only return, and come but [to me]: and yet I shall not find among you one wise man.
11 Meine Tage sind vorüber, zerrissen sind meine Pläne, das Eigentum meines Herzens.
My days are past, my resolves are broken off, [even the thoughts]—the possessions of my heart.
12 Die Nacht machen sie zum Tage, das Licht nahe vor lauter Finsternis.
These would change the night into day, the light as near in the presence of darkness.—
13 Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager. (Sheol )
When I hope for the nether world as my house; in the darkness have I spread my couch; (Sheol )
14 Zur Verwesung rufe ich: Du bist mein Vater! zu dem Gewürm: Meine Mutter und meine Schwester!
When I call to corruption, Thou art my father: Thou art my mother, and my sister, to the worms.
15 Wo denn also ist meine Hoffnung? Ja, meine Hoffnung, wer wird sie schauen?
Ay, where is then my hope? as for my hope, who will see it [fulfilled]?
16 Sie fährt hinab zu den Riegeln des Scheols, wenn wir miteinander im Staube Ruhe haben. (Sheol )
Let then my limbs sink down to the nether world: truly in the dust alone there is rest for all. (Sheol )