< Job 17 >

1 Mein Geist ist verstört, meine Tage erlöschen, die Gräber sind für mich.
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
2 Sind nicht Spöttereien um mich her, und muß nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen?
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
3 Setze doch ein, leiste Bürgschaft für mich bei dir selbst! Wer ist es sonst, der in meine Hand einschlagen wird?
Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
4 Denn ihre Herzen hast du der Einsicht verschlossen; darum wirst du ihnen nicht die Oberhand geben.
For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
5 Wenn einer die Freunde zur Beute ausbietet, so werden die Augen seiner Kinder verschmachten.
He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail.
6 Und er hat mich hingestellt zum Sprichwort der Völker, und ich bin zum Anspeien ins Angesicht.
He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
7 Und mein Auge ist trübe geworden vor Gram, und wie der Schatten sind alle meine Glieder.
Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
8 Die Aufrichtigen werden sich hierüber entsetzen, und der Schuldlose wird aufgebracht werden über den Ruchlosen.
Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
9 Doch der Gerechte wird an seinem Wege festhalten, und der an Händen Reine wird an Stärke zunehmen.
Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
10 Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! Und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden.
But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
11 Meine Tage sind vorüber, zerrissen sind meine Pläne, das Eigentum meines Herzens.
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 Die Nacht machen sie zum Tage, das Licht nahe vor lauter Finsternis.
They change the night into day; the light is short because of darkness.
13 Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager. (Sheol h7585)
If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol h7585)
14 Zur Verwesung rufe ich: Du bist mein Vater! zu dem Gewürm: Meine Mutter und meine Schwester!
If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister';
15 Wo denn also ist meine Hoffnung? Ja, meine Hoffnung, wer wird sie schauen?
Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
16 Sie fährt hinab zu den Riegeln des Scheols, wenn wir miteinander im Staube Ruhe haben. (Sheol h7585)
They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust. (Sheol h7585)

< Job 17 >