< Job 16 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
И отвечал Иов и сказал:
2 Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!
слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
3 Hat es ein Ende mit den windigen Worten? Oder was reizt dich, daß du antwortest?
Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
4 Auch ich könnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele wäre, könnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt über euch schütteln;
И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
5 ich wollte euch stärken mit meinem Munde, und das Beileid meiner Lippen würde euch Linderung bringen.
подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.
6 Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gehemmt; und unterlasse ich es, nicht weicht er von mir.
Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?
7 Ja, bereits hat er mich erschöpft; du hast meinen ganzen Hausstand verwüstet.
Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.
8 Und du hast mich zusammenschrumpfen lassen, zum Zeugen ward es; und meine Abmagerung tritt wider mich auf, sie zeugt mir ins Angesicht.
Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня.
9 Sein Zorn hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen wider mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine Augen wider mich.
Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
10 Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.
Разинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
11 Gott gab mich preis dem Ungerechten, und in die Hände der Gesetzlosen stürzte er mich.
Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.
12 Ich war in Ruhe, und er hat mich zerrüttelt, und er packte mich beim Nacken und zerschmetterte mich; und er stellte mich hin sich zur Zielscheibe.
Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.
13 Seine Schützen umringten mich, er spaltete meine Nieren ohne Schonung; er schüttete meine Galle zur Erde.
Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,
14 Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; er rannte wider mich, wie ein Held.
пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
15 Ich habe Sacktuch über meine Haut genäht, und mit Staub mein Horn besudelt.
Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
16 Mein Angesicht glüht vom Weinen, und auf meinen Wimpern ist der Schatten des Todes,
Лицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,
17 obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
18 Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz!
Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
19 Sogar jetzt, siehe, im Himmel ist mein Zeuge, und der mir Zeugnis gibt, in den Höhen.
И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
20 Meine Freunde sind meine Spötter: zu Gott tränt mein Auge,
Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.
21 daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes.
О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
22 Denn die zählbaren Jahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.
Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.