< Job 16 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Alors Job répondit,
2 Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!
« J'ai entendu beaucoup de choses semblables. Vous êtes tous de misérables consolateurs!
3 Hat es ein Ende mit den windigen Worten? Oder was reizt dich, daß du antwortest?
Les paroles vaines auront-elles une fin? Ou qu'est-ce qui vous provoque pour que vous répondiez?
4 Auch ich könnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele wäre, könnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt über euch schütteln;
Je pourrais aussi parler comme vous le faites. Si ton âme était à la place de mon âme, Je pourrais joindre des mots contre vous, et je te fais signe de la tête,
5 ich wollte euch stärken mit meinem Munde, und das Beileid meiner Lippen würde euch Linderung bringen.
mais je te fortifierais de ma bouche. La consolation de mes lèvres te soulagerait.
6 Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gehemmt; und unterlasse ich es, nicht weicht er von mir.
« J'ai beau parler, mon chagrin ne s'apaise pas. Même si je m'abstiens, qu'est-ce qui me soulage?
7 Ja, bereits hat er mich erschöpft; du hast meinen ganzen Hausstand verwüstet.
Mais maintenant, Dieu, tu m'as épuisé. Tu as fait de toute ma compagnie une désolation.
8 Und du hast mich zusammenschrumpfen lassen, zum Zeugen ward es; und meine Abmagerung tritt wider mich auf, sie zeugt mir ins Angesicht.
Vous m'avez ratatiné. Ceci est un témoignage contre moi. Ma maigreur se dresse contre moi. Il témoigne de mon visage.
9 Sein Zorn hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen wider mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine Augen wider mich.
Il m'a déchiré dans sa colère et m'a persécuté. Il a grincé des dents contre moi. Mon adversaire aiguise son regard sur moi.
10 Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.
Ils ont ouvert leur bouche sur moi. Ils m'ont frappé sur la joue avec reproche. Ils se rassemblent contre moi.
11 Gott gab mich preis dem Ungerechten, und in die Hände der Gesetzlosen stürzte er mich.
Dieu me livre aux impies, et me jette entre les mains des méchants.
12 Ich war in Ruhe, und er hat mich zerrüttelt, und er packte mich beim Nacken und zerschmetterte mich; und er stellte mich hin sich zur Zielscheibe.
J'étais à l'aise, et il m'a brisé. Oui, il m'a pris par le cou, et m'a mis en pièces. Il a aussi fait de moi sa cible.
13 Seine Schützen umringten mich, er spaltete meine Nieren ohne Schonung; er schüttete meine Galle zur Erde.
Ses archers m'entourent. Il divise mes reins, et ne les épargne pas. Il déverse ma bile sur le sol.
14 Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; er rannte wider mich, wie ein Held.
Il me brise, brèche après brèche. Il court vers moi comme un géant.
15 Ich habe Sacktuch über meine Haut genäht, und mit Staub mein Horn besudelt.
J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai poussé ma corne dans la poussière.
16 Mein Angesicht glüht vom Weinen, und auf meinen Wimpern ist der Schatten des Todes,
Mon visage est rouge de pleurs. L'obscurité profonde est sur mes paupières,
17 obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
bien qu'il n'y ait aucune violence dans mes mains, et ma prière est pure.
18 Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz!
« Terre, ne couvre pas mon sang. Que mon cri n'ait pas de place pour se reposer.
19 Sogar jetzt, siehe, im Himmel ist mein Zeuge, und der mir Zeugnis gibt, in den Höhen.
Maintenant même, voici, mon témoin est dans le ciel. Celui qui se porte garant pour moi est en haut.
20 Meine Freunde sind meine Spötter: zu Gott tränt mein Auge,
Mes amis se moquent de moi. Mes yeux versent des larmes à Dieu,
21 daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes.
qu'il maintiendrait le droit d'un homme avec Dieu, d'un fils d'homme avec son prochain!
22 Denn die zählbaren Jahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.
Car lorsque quelques années se seront écoulées, Je prendrai le chemin du non-retour.

< Job 16 >