< Job 16 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
Bvt Iob answered, and said,
2 Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!
I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
3 Hat es ein Ende mit den windigen Worten? Oder was reizt dich, daß du antwortest?
Shall there be none ende of wordes of winde? or what maketh thee bold so to answere?
4 Auch ich könnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele wäre, könnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt über euch schütteln;
I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
5 ich wollte euch stärken mit meinem Munde, und das Beileid meiner Lippen würde euch Linderung bringen.
But I woulde strengthen you with my mouth, and the comfort of my lips should asswage your sorowe.
6 Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gehemmt; und unterlasse ich es, nicht weicht er von mir.
Though I speake, my sorow can not be asswaged: though I cease, what release haue I?
7 Ja, bereits hat er mich erschöpft; du hast meinen ganzen Hausstand verwüstet.
But now hee maketh mee wearie: O God, thou hast made all my congregation desolate,
8 Und du hast mich zusammenschrumpfen lassen, zum Zeugen ward es; und meine Abmagerung tritt wider mich auf, sie zeugt mir ins Angesicht.
And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
9 Sein Zorn hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen wider mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine Augen wider mich.
His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
10 Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.
They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
11 Gott gab mich preis dem Ungerechten, und in die Hände der Gesetzlosen stürzte er mich.
God hath deliuered me to the vniust, and hath made mee to turne out of the way by the hands of the wicked.
12 Ich war in Ruhe, und er hat mich zerrüttelt, und er packte mich beim Nacken und zerschmetterte mich; und er stellte mich hin sich zur Zielscheibe.
I was in welth, but he hath brought me to nought: he hath taken me by the necke, and beaten me, and set me as a marke for himselfe.
13 Seine Schützen umringten mich, er spaltete meine Nieren ohne Schonung; er schüttete meine Galle zur Erde.
His archers compasse mee rounde about: he cutteth my reines, and doth not spare, and powreth my gall vpon the ground.
14 Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; er rannte wider mich, wie ein Held.
He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
15 Ich habe Sacktuch über meine Haut genäht, und mit Staub mein Horn besudelt.
I haue sowed a sackcloth vpon my skinne, and haue abased mine horne vnto the dust.
16 Mein Angesicht glüht vom Weinen, und auf meinen Wimpern ist der Schatten des Todes,
My face is withered with weeping, and the shadow of death is vpon mine eyes,
17 obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
18 Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz!
O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place.
19 Sogar jetzt, siehe, im Himmel ist mein Zeuge, und der mir Zeugnis gibt, in den Höhen.
For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
20 Meine Freunde sind meine Spötter: zu Gott tränt mein Auge,
My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.
21 daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes.
Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
22 Denn die zählbaren Jahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.
For the yeeres accounted come, and I shall go the way, whence I shall not returne.