< Job 15 >
1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
2 Wird ein Weiser windige Erkenntnis antworten, und wird er sein Inneres füllen mit Ostwind,
Ar trebui să rostească un om înțelept cunoaștere deșartă și să își umple pântecele cu vântul de est?
3 streitend mit Reden, die nichts taugen, und mit Worten, womit er nicht nützt?
Ar trebui să apere el cu o vorbire nefolositoare, sau cu vorbiri cu care nu poate face nimic bun?
4 Ja, du vernichtest die Gottesfurcht und schmälerst die Andacht vor Gott.
Da, tu lepezi teama și oprești rugăciunea dinaintea lui Dumnezeu.
5 Denn deine Ungerechtigkeit belehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Listigen.
Căci gura ta îți rostește nelegiuirea și alegi limba celor vicleni.
6 Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; und deine Lippen zeugen wider dich.
Propria ta gură te condamnă și nu eu; da, propriile tale buze aduc mărturie împotriva ta.
7 Bist du als Erster zum Menschen gezeugt, und vor den Hügeln du geboren?
Ești tu primul om ce s-a născut? Sau ai fost făcut înaintea dealurilor?
8 Hast du im Rate Gottes zugehört, und die Weisheit an dich gerissen?
Ai auzit tu taina lui Dumnezeu? Și oprești tu înțelepciunea pentru tine?
9 Was weißt du, das wir nicht wüßten, was verstehst du, das uns nicht bekannt wäre?
Ce cunoști tu, ce noi nu cunoaștem? Ce înțelegi tu, ce nu este în noi?
10 Unter uns sind auch Alte, auch Greise, reicher an Tagen als dein Vater.
Cu noi sunt deopotrivă cei cărunți și cei foarte bătrâni, mult mai bătrâni decât tatăl tău.
11 Sind dir zu wenig die Tröstungen Gottes, und ein sanftes Wort an dich zu gering?
Sunt mângâierile lui Dumnezeu mici pentru tine? Este vreo taină pentru tine?
12 Was reißt dein Herz dich hin, und was zwinken deine Augen,
De ce te poartă departe inima ta? Și spre ce clipesc ochii tăi,
13 daß du gegen Gott dein Schnauben kehrst, und Reden hervorgehen lässest aus deinem Munde?
De îți întorci duhul împotriva lui Dumnezeu și lași astfel de vorbe să iasă din gura ta?
14 Was ist der Mensch, daß er rein sein sollte, und der vom Weibe Geborene, daß er gerecht wäre?
Ce este omul ca să fie curat? Și cel născut din femeie, ca să fie drept?
15 Siehe, auf seine Heiligen vertraut er nicht, und die Himmel sind nicht rein in seinen Augen:
Iată, el nu își pune încrederea în sfinții săi; da, cerurile nu sunt curate în ochii săi.
16 wieviel weniger der Abscheuliche und Verderbte, der Mann, der Unrecht trinkt wie Wasser!
Cu cât mai scârbos și murdar este omul care bea nelegiuirea ca apa?
17 Ich will dir's berichten, höre mir zu; und was ich gesehen, will ich erzählen,
Îți voi arăta, ascultă-mă; și ceea ce am văzut voi vesti.
18 was die Weisen verkündigt und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her, -
Ceea ce înțelepții au istorisit de la părinții lor și nu au ascuns;
19 ihnen allein war das Land übergeben, und kein Fremder zog durch ihre Mitte; -
Cărora lor singuri pământul le-a fost dat și niciun străin nu a trecut printre ei.
20 Alle seine Tage wird der Gesetzlose gequält, und eine kleine Zahl von Jahren ist dem Gewalttätigen aufgespart.
Cel stricat se tăvălește în durere toate zilele sale și numărul anilor este ascuns opresorului.
21 Die Stimme von Schrecknissen ist in seinen Ohren, im Frieden kommt der Verwüster über ihn;
Un zgomot înspăimântător este în urechile lui, în prosperitate distrugătorul va veni peste el.
22 er glaubt nicht an eine Rückkehr aus der Finsternis, und er ist ausersehen für das Schwert.
El nu crede că se va reîntoarce din întuneric și este așteptat de sabie.
23 Er schweift umher nach Brot, wo es finden? Er weiß, daß neben ihm ein Tag der Finsternis bereitet ist.
El rătăcește departe pentru pâine, spunând: Unde este? El știe că ziua întunericului este gata la îndemâna lui.
24 Angst und Bedrängnis schrecken ihn, sie überwältigen ihn wie ein König, gerüstet zum Sturm.
Necaz și chin îl vor înspăimânta; îl vor învinge ca un împărat gata de bătălie.
25 Weil er seine Hand wider Gott ausgestreckt hat und wider den Allmächtigen trotzte,
Căci își întinde mâna împotriva lui Dumnezeu și se întărește împotriva celui Atotputernic.
26 wider ihn anrannte mit gerecktem Halse, mit den dichten Buckeln seiner Schilde;
El aleargă peste el, chiar pe gâtul lui, peste întăriturile groase ale scuturilor lui;
27 weil er sein Angesicht bedeckt hat mit seinem Fette und Schmer angesetzt an den Lenden;
Deoarece își acoperă fața cu grăsimea lui și face cute de grăsime pe coapsele lui.
28 und zerstörte Städte bewohnte, Häuser, die nicht bewohnt werden sollten, die zu Steinhaufen bestimmt waren:
Și locuiește în cetăți pustii și în case pe care nimeni nu le locuiește, care sunt gata să devină mormane [de pietre].
29 so wird er nicht reich werden, und sein Vermögen wird keinen Bestand haben; und nicht neigt sich zur Erde, was solche besitzen.
El nu va fi bogat, nici averea sa nu va rămâne, nici nu va prelungi desăvârșirea ei pe pământ.
30 Er entweicht nicht der Finsternis; seine Schößlinge versengt die Flamme; und er muß weichen durch den Hauch seines Mundes. -
Nu se va depărta de întuneric; flacăra va usca ramurile sale și prin răsuflarea gurii sale se va duce el.
31 Er verlasse sich nicht auf Nichtiges, er wird getäuscht; denn Nichtiges wird seine Vergeltung sein.
Să nu se încreadă cel înșelat în deșertăciune, fiindcă deșertăciunea va fi recompensa lui.
32 Noch ist sein Tag nicht da, so erfüllt es sich; und sein Palmzweig wird nicht grün.
Ea se va împlini înaintea timpului său și ramura lui nu va fi verde.
33 Wie der Weinstock übt er Unbill an seinen unreifen Beeren, und wie der Olivenbaum wirft er seine Blüte ab.
Își va scutura strugurele necopt precum vița și își va lepăda floarea precum măslinul.
34 Denn der Hausstand des Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
Căci adunarea fățarnicilor va fi pustiită și focul va mistui corturile mituirii.
35 Sie sind schwanger mit Mühsal und gebären Unheil, und ihr Inneres bereitet Trug.
Ei concep ticăloșie și aduc deșertăciune și pântecele lor pregătește înșelăciune.