< Job 15 >

1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 Wird ein Weiser windige Erkenntnis antworten, und wird er sein Inneres füllen mit Ostwind,
Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
3 streitend mit Reden, die nichts taugen, und mit Worten, womit er nicht nützt?
Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
4 Ja, du vernichtest die Gottesfurcht und schmälerst die Andacht vor Gott.
Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
5 Denn deine Ungerechtigkeit belehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Listigen.
Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; und deine Lippen zeugen wider dich.
Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
7 Bist du als Erster zum Menschen gezeugt, und vor den Hügeln du geboren?
Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
8 Hast du im Rate Gottes zugehört, und die Weisheit an dich gerissen?
Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
9 Was weißt du, das wir nicht wüßten, was verstehst du, das uns nicht bekannt wäre?
O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
10 Unter uns sind auch Alte, auch Greise, reicher an Tagen als dein Vater.
Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
11 Sind dir zu wenig die Tröstungen Gottes, und ein sanftes Wort an dich zu gering?
Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
12 Was reißt dein Herz dich hin, und was zwinken deine Augen,
Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
13 daß du gegen Gott dein Schnauben kehrst, und Reden hervorgehen lässest aus deinem Munde?
Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
14 Was ist der Mensch, daß er rein sein sollte, und der vom Weibe Geborene, daß er gerecht wäre?
O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
15 Siehe, auf seine Heiligen vertraut er nicht, und die Himmel sind nicht rein in seinen Augen:
Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
16 wieviel weniger der Abscheuliche und Verderbte, der Mann, der Unrecht trinkt wie Wasser!
Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
17 Ich will dir's berichten, höre mir zu; und was ich gesehen, will ich erzählen,
Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
18 was die Weisen verkündigt und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her, -
(O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
19 ihnen allein war das Land übergeben, und kein Fremder zog durch ihre Mitte; -
A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
20 Alle seine Tage wird der Gesetzlose gequält, und eine kleine Zahl von Jahren ist dem Gewalttätigen aufgespart.
Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
21 Die Stimme von Schrecknissen ist in seinen Ohren, im Frieden kommt der Verwüster über ihn;
Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 er glaubt nicht an eine Rückkehr aus der Finsternis, und er ist ausersehen für das Schwert.
Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
23 Er schweift umher nach Brot, wo es finden? Er weiß, daß neben ihm ein Tag der Finsternis bereitet ist.
Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
24 Angst und Bedrängnis schrecken ihn, sie überwältigen ihn wie ein König, gerüstet zum Sturm.
Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
25 Weil er seine Hand wider Gott ausgestreckt hat und wider den Allmächtigen trotzte,
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
26 wider ihn anrannte mit gerecktem Halse, mit den dichten Buckeln seiner Schilde;
Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
27 weil er sein Angesicht bedeckt hat mit seinem Fette und Schmer angesetzt an den Lenden;
Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
28 und zerstörte Städte bewohnte, Häuser, die nicht bewohnt werden sollten, die zu Steinhaufen bestimmt waren:
E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
29 so wird er nicht reich werden, und sein Vermögen wird keinen Bestand haben; und nicht neigt sich zur Erde, was solche besitzen.
Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
30 Er entweicht nicht der Finsternis; seine Schößlinge versengt die Flamme; und er muß weichen durch den Hauch seines Mundes. -
Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
31 Er verlasse sich nicht auf Nichtiges, er wird getäuscht; denn Nichtiges wird seine Vergeltung sein.
Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
32 Noch ist sein Tag nicht da, so erfüllt es sich; und sein Palmzweig wird nicht grün.
Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
33 Wie der Weinstock übt er Unbill an seinen unreifen Beeren, und wie der Olivenbaum wirft er seine Blüte ab.
Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
34 Denn der Hausstand des Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Sie sind schwanger mit Mühsal und gebären Unheil, und ihr Inneres bereitet Trug.
Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.

< Job 15 >