< Job 15 >

1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 Wird ein Weiser windige Erkenntnis antworten, und wird er sein Inneres füllen mit Ostwind,
Should a wise man make answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 streitend mit Reden, die nichts taugen, und mit Worten, womit er nicht nützt?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
4 Ja, du vernichtest die Gottesfurcht und schmälerst die Andacht vor Gott.
Yea, thou doest away with fear, and impairest devotion before God.
5 Denn deine Ungerechtigkeit belehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Listigen.
For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; und deine Lippen zeugen wider dich.
Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.
7 Bist du als Erster zum Menschen gezeugt, und vor den Hügeln du geboren?
Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
8 Hast du im Rate Gottes zugehört, und die Weisheit an dich gerissen?
Dost thou hearken in the council of God? And dost thou restrain wisdom to thyself?
9 Was weißt du, das wir nicht wüßten, was verstehst du, das uns nicht bekannt wäre?
What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
10 Unter uns sind auch Alte, auch Greise, reicher an Tagen als dein Vater.
With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
11 Sind dir zu wenig die Tröstungen Gottes, und ein sanftes Wort an dich zu gering?
Are the consolations of God too small for thee, and the word that dealeth gently with thee?
12 Was reißt dein Herz dich hin, und was zwinken deine Augen,
Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes wink?
13 daß du gegen Gott dein Schnauben kehrst, und Reden hervorgehen lässest aus deinem Munde?
That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth.
14 Was ist der Mensch, daß er rein sein sollte, und der vom Weibe Geborene, daß er gerecht wäre?
What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
15 Siehe, auf seine Heiligen vertraut er nicht, und die Himmel sind nicht rein in seinen Augen:
Behold, He putteth no trust in His holy ones; yea, the heavens are not clean in His sight.
16 wieviel weniger der Abscheuliche und Verderbte, der Mann, der Unrecht trinkt wie Wasser!
How much less one that is abominable and impure, man who drinketh iniquity like water!
17 Ich will dir's berichten, höre mir zu; und was ich gesehen, will ich erzählen,
I will tell thee, hear thou me; and that which I have seen I will declare —
18 was die Weisen verkündigt und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her, -
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it;
19 ihnen allein war das Land übergeben, und kein Fremder zog durch ihre Mitte; -
Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them.
20 Alle seine Tage wird der Gesetzlose gequält, und eine kleine Zahl von Jahren ist dem Gewalttätigen aufgespart.
The wicked man travaileth with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Die Stimme von Schrecknissen ist in seinen Ohren, im Frieden kommt der Verwüster über ihn;
A sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
22 er glaubt nicht an eine Rückkehr aus der Finsternis, und er ist ausersehen für das Schwert.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
23 Er schweift umher nach Brot, wo es finden? Er weiß, daß neben ihm ein Tag der Finsternis bereitet ist.
He wandereth abroad for bread: 'Where is it?' He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Angst und Bedrängnis schrecken ihn, sie überwältigen ihn wie ein König, gerüstet zum Sturm.
Distress and anguish overwhelm him; they prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Weil er seine Hand wider Gott ausgestreckt hat und wider den Allmächtigen trotzte,
Because he hath stretched out his hand against God, and behaveth himself proudly against the Almighty;
26 wider ihn anrannte mit gerecktem Halse, mit den dichten Buckeln seiner Schilde;
He runneth upon him with a stiff neck, with the thick bosses of his bucklers.
27 weil er sein Angesicht bedeckt hat mit seinem Fette und Schmer angesetzt an den Lenden;
Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his loins;
28 und zerstörte Städte bewohnte, Häuser, die nicht bewohnt werden sollten, die zu Steinhaufen bestimmt waren:
And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man would inhabit, which were ready to become heaps.
29 so wird er nicht reich werden, und sein Vermögen wird keinen Bestand haben; und nicht neigt sich zur Erde, was solche besitzen.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their produce bend to the earth.
30 Er entweicht nicht der Finsternis; seine Schößlinge versengt die Flamme; und er muß weichen durch den Hauch seines Mundes. -
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of His mouth shall he go away.
31 Er verlasse sich nicht auf Nichtiges, er wird getäuscht; denn Nichtiges wird seine Vergeltung sein.
Let him not trust in vanity, deceiving himself; for vanity shall be his recompense.
32 Noch ist sein Tag nicht da, so erfüllt es sich; und sein Palmzweig wird nicht grün.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be leafy.
33 Wie der Weinstock übt er Unbill an seinen unreifen Beeren, und wie der Olivenbaum wirft er seine Blüte ab.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 Denn der Hausstand des Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
For the company of the godless shall be desolate, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Sie sind schwanger mit Mühsal und gebären Unheil, und ihr Inneres bereitet Trug.
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.

< Job 15 >