< Job 14 >
1 Der Mensch, vom Weibe geboren, ist kurz an Tagen und mit Unruhe gesättigt.
婦の産む人はその日少なくして艱難多し
2 Wie eine Blume kommt er hervor und verwelkt; und er flieht wie der Schatten und hat keinen Bestand.
その來ること花のごとくにして散り 其馳ること影のごとくにして止まらず
3 Dennoch hast du über einen solchen deine Augen geöffnet, und mich führst du ins Gericht mit dir!
なんぢ是のごとき者に汝の目を啓きたまふや 汝われを汝の前にひきて審判したまふや
4 Wie könnte ein Reiner aus einem Unreinen kommen? Nicht ein einziger!
誰か清き物を汚れたる物の中より出し得る物あらん 一人も無し
5 Wenn denn bestimmt sind seine Tage, die Zahl seiner Monde bei dir sind, wenn du ihm Schranken gesetzt hast, die er nicht überschreiten darf,
その日既に定まり その月の數なんぢに由り 汝これが區域を立て越ざらしめたまふなれば
6 so blicke von ihm weg, daß er Ruhe habe, bis er wie ein Tagelöhner seinen Tag vollende.
是に目を離して安息を得させ 之をして傭人のその日を樂しむがごとくならしめたまへ
7 Denn für den Baum gibt es Hoffnung: wird er abgehauen, so schlägt er wieder aus, und seine Schößlinge hören nicht auf.
それ木には望あり 假令砍るるとも復芽を出してその枝絶ず
8 Wenn seine Wurzel in der Erde altert, und sein Stumpf im Boden erstirbt:
たとひ其根地の中に老い 幹土に枯るとも
9 vom Dufte des Wassers sproßt er wieder auf und treibt Zweige wie ein Pflänzling.
水の潤霑にあへば即ち芽をふき枝を出して若樹に異ならず
10 Der Mann aber stirbt und liegt da; und der Mensch verscheidet, und wo ist er?
然ど人は死れば消うす 人氣絶えなば安に在んや
11 Es verrinnen die Wasser aus dem See, und der Fluß trocknet ein und versiegt:
水は海に竭き河は涸てかわく
12 so legt der Mensch sich hin und steht nicht wieder auf; bis die Himmel nicht mehr sind, erwachen sie nicht und werden nicht aufgeweckt aus ihrem Schlafe.
是のごとく人も寢臥てまた興ず 天の盡るまで目覺ず睡眠を醒さざるなり
13 O daß du in dem Scheol mich verstecktest, mich verbärgest, bis dein Zorn sich abwendete, mir eine Frist setztest und dann meiner gedächtest! (Sheol )
願はくは汝われを陰府に藏し 汝の震怒の息むまで我を掩ひ 我ために期を定め而して我を念ひたまへ (Sheol )
14 (Wenn ein Mann stirbt, wird er wieder leben?) Alle Tage meiner Dienstzeit wollte ich harren, bis meine Ablösung käme!
人もし死ばまた生んや 我はわが征戰の諸日の間望みをりて我が變更の來るを待ん
15 Du würdest rufen, und ich würde dir antworten; du würdest dich sehnen nach dem Werke deiner Hände.
なんぢ我を呼びたまはん 而して我こたへん 汝かならず汝の手の作を顧みたまはん
16 Denn nun zählst du meine Schritte; wachst du nicht über meine Sünde?
今なんぢは我に歩履を數へたまふ 我罪を汝うかがひたまはざらんや
17 Meine Übertretung ist versiegelt in einem Bündel, und du hast hinzugefügt zu meiner Missetat.
わが愆は凡て嚢の中に封じてあり汝わが罪を縫こめたまふ
18 Und doch, ein Berg stürzt ein, zerfällt, und ein Fels rückt weg von seiner Stelle;
それ山も倒れて終に崩れ巖石も移りてその處を離る
19 Wasser zerreiben die Steine, ihre Fluten schwemmen den Staub der Erde hinweg; aber du machst zunichte die Hoffnung des Menschen.
水は石を鑿ち 浪は地の塵を押流す 汝は人の望を斷たまふ
20 Du überwältigst ihn für immer, und er geht dahin; sein Angesicht entstellend, sendest du ihn hinweg.
なんぢは彼を永く攻なやまして去ゆかしめ 彼の面容の變らせて逐やりたまふ
21 Seine Kinder kommen zu Ehren, und er weiß es nicht; und sie werden gering, und er achtet nicht auf sie.
その子尊貴なるも彼は之を知ず 卑賤なるもまた之を曉らざるなり
22 Nur um ihn selbst hat sein Fleisch Schmerz, und nur um ihn selbst empfindet seine Seele Trauer.
只己みづからその肉に痛苦を覺え己みづからその心に哀く而已