< Job 13 >

1 Siehe, das alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt.
Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
2 So viel ihr wisset, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück.
Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
3 Doch zu dem Allmächtigen will ich reden, und vor Gott mich zu rechtfertigen begehre ich;
Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
4 ihr hingegen seid Lügenschmiede, nichtige Ärzte, ihr alle!
En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
5 O daß ihr doch stille schwieget! Das würde euch zur Weisheit gereichen.
¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
6 Höret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgründe meiner Lippen!
Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
7 Wollt ihr für Gott Unrecht reden, und für ihn Trug reden?
¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
8 Wollt ihr für ihn Partei nehmen? Oder wollt ihr für Gott rechten?
¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
9 Ist es gut für euch, daß er euch erforsche? Oder werdet ihr ihn täuschen, wie man einen Menschen täuscht?
¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
10 Strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet.
¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
11 Wird nicht seine Hoheit euch bestürzen, und sein Schrecken auf euch fallen?
¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
12 Eure Denksprüche sind Sprüche von Asche, eure Schutzwehren erweisen sich als Schutzwehren von Lehm.
Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
13 Schweiget, laßt mich, und ich will reden, was auch über mich ergehen möge.
Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
14 Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meine Zähne nehmen, und mein Leben meiner Hand anvertrauen?
Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
15 Siehe, tötet er mich, ich werde auf ihn warten, nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht rechtfertigen.
Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
16 Auch das wird mir zur Rettung sein, daß ein Ruchloser nicht vor sein Angesicht kommen darf.
Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
18 Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
19 Wer ist es, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
20 Nur zweierlei tue mir nicht; dann werde ich mich nicht vor deinem Angesicht verbergen.
Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
21 Deine Hand entferne von mir, und dein Schrecken ängstige mich nicht.
Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
22 So rufe denn, und ich will antworten, oder ich will reden, und erwidere mir!
Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
23 Wie viele Missetaten und Sünden habe ich? Laß mich meine Übertretung und meine Sünde wissen!
¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, und hältst mich für deinen Feind?
¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
25 Willst du ein verwehtes Blatt hinwegschrecken, und die dürre Stoppel verfolgen?
¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
26 Denn Bitteres verhängst du über mich, und lässest mich erben die Missetaten meiner Jugend;
Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
27 und meine Füße legst du in den Stock, und beobachtest alle meine Pfade, grenzest dir ein die Sohlen meiner Füße;
Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
28 da ich doch zerfalle wie Moder, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat.
Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.

< Job 13 >