< Job 13 >

1 Siehe, das alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt.
“Meso angu akaona izvi zvose, nzeve dzangu dzakanzwa dzikazvinzwisisa.
2 So viel ihr wisset, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück.
Zvamunoziva imi, neniwo ndinozviziva; handisi muduku kwamuri.
3 Doch zu dem Allmächtigen will ich reden, und vor Gott mich zu rechtfertigen begehre ich;
Asi ndinoshuva kutaura naWamasimba Ose uye ndigozvidavirira nyaya yangu kuna Mwari.
4 ihr hingegen seid Lügenschmiede, nichtige Ärzte, ihr alle!
Kunyange zvakadaro, imi munondizora nhema; muri varapi vasina maturo, imi mose!
5 O daß ihr doch stille schwieget! Das würde euch zur Weisheit gereichen.
Haiwa, dai bedzi mainyarara henyu! Nokuti hungava uchenjeri kwamuri.
6 Höret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgründe meiner Lippen!
Chinzwai zvino kuzvidavirira kwangu; teererai munzwe kudemba kwemiromo yangu.
7 Wollt ihr für Gott Unrecht reden, und für ihn Trug reden?
Ko, mungataura zvakaipa muchimiririra Mwari here? Ko, mungataura zvinonyengera muchiti matumwa naye here?
8 Wollt ihr für ihn Partei nehmen? Oder wollt ihr für Gott rechten?
Mungamuitira rusaruro here? Mungamiririra Mwari here?
9 Ist es gut für euch, daß er euch erforsche? Oder werdet ihr ihn täuschen, wie man einen Menschen täuscht?
Ko, zvingabuda zvakanaka here kana akakuedzai? Ko, mungamunyengera sokunyengera kwamunoita vanhu here?
10 Strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet.
Zvirokwazvo iye angakutsiurai kana mukaratidza rusaruro muchivande.
11 Wird nicht seine Hoheit euch bestürzen, und sein Schrecken auf euch fallen?
Ko, kubwinya kwake hakungakutyisei here? Ko, kutyisa kwake hakungawiri pamusoro penyu here?
12 Eure Denksprüche sind Sprüche von Asche, eure Schutzwehren erweisen sich als Schutzwehren von Lehm.
Mashoko enyu anotendwa itsumo dzamadota; nhare dzenyu inhare dzevhu.
13 Schweiget, laßt mich, und ich will reden, was auch über mich ergehen möge.
“Nyararai uye regai nditaure; ipapo chinouya kwandiri ngachiuye hacho.
14 Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meine Zähne nehmen, und mein Leben meiner Hand anvertrauen?
Ko, ndinozviisirei munjodzi ndichibatira upenyu hwangu mumaoko angu?
15 Siehe, tötet er mich, ich werde auf ihn warten, nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht rechtfertigen.
Kunyange akandiuraya hake, asi ini ndichavimba naye; zvirokwazvo ndichadzivirira nzira dzangu pamberi pake.
16 Auch das wird mir zur Rettung sein, daß ein Ruchloser nicht vor sein Angesicht kommen darf.
Zvirokwazvo, uku ndiko kuchava kuponeswa kwangu, nokuti hakuna munhu asina umwari achasvika pamberi pake!
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Teereresai kumashoko angu, nzeve dzenyu ngadzigamuchire zvandinoreva.
18 Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
Zvino ndagadzirisa nyaya yangu, ndinoziva kuti ndichashayirwa mhosva.
19 Wer ist es, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
Pane angagona kundipa mhaka here? Kana aripo, ndichanyarara ndigofa hangu.
20 Nur zweierlei tue mir nicht; dann werde ich mich nicht vor deinem Angesicht verbergen.
“Haiwa Mwari, nditsidzirei hangu zvinhu zviviri izvi. Uye ipapo handingavandi pamberi penyu.
21 Deine Hand entferne von mir, und dein Schrecken ängstige mich nicht.
Bvisai ruoko rwenyu rwuve kure neni, uye murege kundivhundutsa nokutyisa kwenyu.
22 So rufe denn, und ich will antworten, oder ich will reden, und erwidere mir!
Ipapo mukandidana ndichadavira. Kana kuti murege nditaure, imi mugopindura.
23 Wie viele Missetaten und Sünden habe ich? Laß mich meine Übertretung und meine Sünde wissen!
Zvivi zvandakaita nezvikanganiso zvangu zvinganiko? Ndiratidzei kudarika kwangu nechivi changu.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, und hältst mich für deinen Feind?
Munovanzireiko chiso chenyu muchindiona somuvengi wenyu?
25 Willst du ein verwehtes Blatt hinwegschrecken, und die dürre Stoppel verfolgen?
Ko, muchatambudza shizha rinopeperetswa nemhepo here? Ko, muchadzingana nehundi yakaoma here?
26 Denn Bitteres verhängst du über mich, und lässest mich erben die Missetaten meiner Jugend;
Nokuti munonyora zvinhu zvinovava pamusoro pangu, uye munondigarisa nhaka yezvivi zvoujaya hwangu.
27 und meine Füße legst du in den Stock, und beobachtest alle meine Pfade, grenzest dir ein die Sohlen meiner Füße;
Munosunga tsoka dzangu nezvisungo; munocherechedza nzira dzangu dzose nokuisa mutaro panotsika tsoka dzangu.
28 da ich doch zerfalle wie Moder, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat.
“Saizvozvo munhu anopera kufanana nechinhu chakaora, senguo yakadyiwa nezvipfukuto.

< Job 13 >