< Job 13 >
1 Siehe, das alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt.
Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
2 So viel ihr wisset, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück.
Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
3 Doch zu dem Allmächtigen will ich reden, und vor Gott mich zu rechtfertigen begehre ich;
Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
4 ihr hingegen seid Lügenschmiede, nichtige Ärzte, ihr alle!
Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
5 O daß ihr doch stille schwieget! Das würde euch zur Weisheit gereichen.
Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
6 Höret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgründe meiner Lippen!
Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
7 Wollt ihr für Gott Unrecht reden, und für ihn Trug reden?
Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
8 Wollt ihr für ihn Partei nehmen? Oder wollt ihr für Gott rechten?
Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
9 Ist es gut für euch, daß er euch erforsche? Oder werdet ihr ihn täuschen, wie man einen Menschen täuscht?
Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
10 Strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet.
Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
11 Wird nicht seine Hoheit euch bestürzen, und sein Schrecken auf euch fallen?
Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
12 Eure Denksprüche sind Sprüche von Asche, eure Schutzwehren erweisen sich als Schutzwehren von Lehm.
Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
13 Schweiget, laßt mich, und ich will reden, was auch über mich ergehen möge.
Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
14 Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meine Zähne nehmen, und mein Leben meiner Hand anvertrauen?
Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
15 Siehe, tötet er mich, ich werde auf ihn warten, nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht rechtfertigen.
Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
16 Auch das wird mir zur Rettung sein, daß ein Ruchloser nicht vor sein Angesicht kommen darf.
Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
18 Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
19 Wer ist es, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
20 Nur zweierlei tue mir nicht; dann werde ich mich nicht vor deinem Angesicht verbergen.
Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
21 Deine Hand entferne von mir, und dein Schrecken ängstige mich nicht.
Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
22 So rufe denn, und ich will antworten, oder ich will reden, und erwidere mir!
Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
23 Wie viele Missetaten und Sünden habe ich? Laß mich meine Übertretung und meine Sünde wissen!
Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, und hältst mich für deinen Feind?
Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
25 Willst du ein verwehtes Blatt hinwegschrecken, und die dürre Stoppel verfolgen?
Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
26 Denn Bitteres verhängst du über mich, und lässest mich erben die Missetaten meiner Jugend;
Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
27 und meine Füße legst du in den Stock, und beobachtest alle meine Pfade, grenzest dir ein die Sohlen meiner Füße;
Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
28 da ich doch zerfalle wie Moder, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat.
Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.