< Job 13 >
1 Siehe, das alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt.
見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
2 So viel ihr wisset, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück.
あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
3 Doch zu dem Allmächtigen will ich reden, und vor Gott mich zu rechtfertigen begehre ich;
しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
4 ihr hingegen seid Lügenschmiede, nichtige Ärzte, ihr alle!
あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
5 O daß ihr doch stille schwieget! Das würde euch zur Weisheit gereichen.
どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
6 Höret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgründe meiner Lippen!
今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
7 Wollt ihr für Gott Unrecht reden, und für ihn Trug reden?
あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
8 Wollt ihr für ihn Partei nehmen? Oder wollt ihr für Gott rechten?
あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
9 Ist es gut für euch, daß er euch erforsche? Oder werdet ihr ihn täuschen, wie man einen Menschen täuscht?
神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
10 Strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet.
あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
11 Wird nicht seine Hoheit euch bestürzen, und sein Schrecken auf euch fallen?
その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
12 Eure Denksprüche sind Sprüche von Asche, eure Schutzwehren erweisen sich als Schutzwehren von Lehm.
あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
13 Schweiget, laßt mich, und ich will reden, was auch über mich ergehen möge.
黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
14 Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meine Zähne nehmen, und mein Leben meiner Hand anvertrauen?
わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
15 Siehe, tötet er mich, ich werde auf ihn warten, nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht rechtfertigen.
見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
16 Auch das wird mir zur Rettung sein, daß ein Ruchloser nicht vor sein Angesicht kommen darf.
これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
18 Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
19 Wer ist es, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
20 Nur zweierlei tue mir nicht; dann werde ich mich nicht vor deinem Angesicht verbergen.
ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
21 Deine Hand entferne von mir, und dein Schrecken ängstige mich nicht.
あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
22 So rufe denn, und ich will antworten, oder ich will reden, und erwidere mir!
そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
23 Wie viele Missetaten und Sünden habe ich? Laß mich meine Übertretung und meine Sünde wissen!
わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, und hältst mich für deinen Feind?
なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
25 Willst du ein verwehtes Blatt hinwegschrecken, und die dürre Stoppel verfolgen?
あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
26 Denn Bitteres verhängst du über mich, und lässest mich erben die Missetaten meiner Jugend;
あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
27 und meine Füße legst du in den Stock, und beobachtest alle meine Pfade, grenzest dir ein die Sohlen meiner Füße;
わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
28 da ich doch zerfalle wie Moder, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat.
このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。