< Job 12 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
Et Job répondit et dit:
2 Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
3 Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; und wer wüßte nicht dergleichen?
Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
4 Ich muß einer sein, der seinem Freunde zum Gespött ist, der zu Gott ruft, und er antwortet ihm; der Gerechte, Vollkommene ist zum Gespött!
Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
5 Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.
Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
6 Die Zelte der Verwüster sind in Ruhe, und Sicherheit ist für die, welche Gott reizen, für den, welcher Gott in seiner Hand führt.
Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
7 Aber frage doch das Vieh, und es wird's dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wird's dir kundtun;
Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
8 oder rede zu der Erde, und sie wird's dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen.
Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
9 Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
10 in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
11 Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, wie der Gaumen für sich die Speise kostet?
L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
12 Bei Greisen ist Weisheit, und Einsicht bei hohem Alter.
Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
13 Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht.
Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
14 Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
15 Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
16 Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
17 Er führt Räte beraubt hinweg, und Richter macht er zu Narren.
Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
18 Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
19 Er führt Priester beraubt hinweg, und Feststehende stürzt er um.
Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
20 Zuverlässigen entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
21 Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.
Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
22 Er enthüllt Tiefes aus der Finsternis, und Todesschatten zieht er an das Licht hervor.
Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
23 Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
24 Er entzieht den Verstand den Häuptern der Völker der Erde, und macht sie umherirren in pfadloser Einöde;
Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
25 sie tappen in der Finsternis, wo kein Licht ist, und er macht sie umherirren gleich einem Trunkenen.
Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.