< Job 10 >

1 Meine Seele ist meines Lebens überdrüssig; ich will meiner Klage in mir freien Lauf lassen, will reden in der Bitterkeit meiner Seele.
Додијао је души мојој живот мој; пустићу од себе тужњаву своју, говорићу у јаду душе своје.
2 Ich will zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, worüber du mit mir rechtest.
Рећи ћу Богу: Немој ме осудити; кажи ми зашто се преш са мном.
3 Gefällt es dir, daß du bedrückst, daß du die Arbeit deiner Hände verwirfst und über den Rat der Gesetzlosen dein Licht leuchten lässest?
Је ли Ти мило да чиниш силу, да одбацујеш дело руку својих и савет безбожнички обасјаваш?
4 Hast du Augen des Fleisches, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?
Јесу ли у Тебе очи телесне? Видиш ли као што види човек?
5 Sind deine Tage wie die Tage eines Menschen, oder deine Jahre wie die Tage eines Mannes,
Јесу ли дани твоји као дани човечији, и године твоје као век људски,
6 daß du nach meiner Ungerechtigkeit suchst und nach meiner Sünde forschest,
Те истражујеш моје безакоње и за грех мој разбираш?
7 obwohl du weißt, daß ich nicht schuldig bin, und daß niemand ist, der aus deiner Hand errette?
Ти знаш да нисам крив, и нема никога ко би избавио из Твоје руке.
8 Deine Hände haben mich ganz gebildet und gestaltet um und um, und du verschlingst mich!
Твоје су ме руке створиле и начиниле, и Ти ме одсвуда потиреш.
9 Gedenke doch, daß du wie Ton mich gestaltet und zum Staube willst du mich zurückkehren lassen!
Опомени се да си ме као од кала начинио, и опет ћеш ме у прах обратити.
10 Hast du mich nicht hingegossen wie Milch, und wie Käse mich gerinnen lassen?
Ниси ли ме као млеко слио и као сир усирио ме?
11 Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, und mit Knochen und Sehnen mich durchflochten.
Навукао си на ме кожу и месо, и костима и жилама сплео си ме.
12 Leben und Huld hast du mir gewährt, und deine Obhut bewahrte meinen Geist.
Животом и милошћу даривао си ме; и старање Твоје чувало је дух мој.
13 Doch solches bargest du in deinem Herzen; ich weiß, daß dieses bei dir war:
И сакрио си то у срцу свом; али знам да је у Тебе.
14 Wenn ich sündigte, so würdest du mich beobachten, und von meiner Missetat mich nicht freisprechen.
Ако сам згрешио, опазио си ме, и ниси ме опростио безакоња мог.
15 Wenn ich schuldig wäre, wehe mir! Und wäre ich gerecht, so dürfte ich mein Haupt nicht erheben, gesättigt von Schande und mein Elend schauend.
Ако сам скривио, тешко мени! Ако ли сам прав, не могу подигнути главе, пун срамоте и видећи муку своју.
16 Und richtete es sich empor, wie ein Löwe würdest du mich jagen, und immer wieder deine Wunderkraft an mir erweisen.
И ако се подигне, гониш ме као лав, и опет чиниш чудеса на мени.
17 Du würdest deine Zeugen mir gegenüber erneuern und deinen Zorn wider mich mehren, stets frische Scharen und ein Heer wider mich entbieten.
Понављаш сведочанства своја против мене, и умножаваш гнев свој на ме; војске једне за другом излазе на ме.
18 Warum hast du mich doch aus Mutterleibe hervorgehen lassen? Ich hätte verscheiden, und kein Auge hätte mich sehen sollen!
Зашто си ме извадио из утробе? О да умрех! Да ме ни око не виде!
19 Als ob ich nicht gewesen wäre, so hätte ich sein sollen, vom Mutterschoße zu Grabe getragen!
Био бих као да никада нисам био; из утробе у гроб био бих однесен.
20 Sind meiner Tage nicht wenige? Er lasse ab, wende sich von mir, daß ich ein wenig mich erheitere,
Није ли мало дана мојих? Престани дакле и окани ме се да се мало опоравим,
21 ehe ich hingehe (und nicht wiederkomme) in das Land der Finsternis und des Todesschattens,
Пре него отидем одакле се нећу вратити, у земљу тамну и у сен смртни,
22 in das Land, düster wie das Dunkel, das Land des Todesschattens und der Unordnung, und wo das Hellwerden dem Dunkel gleich ist!
У земљу тамну као мрак и у сен смртни, где нема промене и где је видело као тама.

< Job 10 >