< Job 10 >

1 Meine Seele ist meines Lebens überdrüssig; ich will meiner Klage in mir freien Lauf lassen, will reden in der Bitterkeit meiner Seele.
Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
2 Ich will zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, worüber du mit mir rechtest.
And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and therefore have you thus judged me?
3 Gefällt es dir, daß du bedrückst, daß du die Arbeit deiner Hände verwirfst und über den Rat der Gesetzlosen dein Licht leuchten lässest?
Is it good before you if I be unrighteous? for you have disowned the work of your hands, and attended to the counsel of the ungodly.
4 Hast du Augen des Fleisches, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?
Or do you see as a mortal sees? or will you look as a man sees?
5 Sind deine Tage wie die Tage eines Menschen, oder deine Jahre wie die Tage eines Mannes,
Or is your life human, or your years [the years] of a man,
6 daß du nach meiner Ungerechtigkeit suchst und nach meiner Sünde forschest,
that you have enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
7 obwohl du weißt, daß ich nicht schuldig bin, und daß niemand ist, der aus deiner Hand errette?
For you know that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of your hands?
8 Deine Hände haben mich ganz gebildet und gestaltet um und um, und du verschlingst mich!
Your hands have formed me and made me; afterwards you did change [your mind], and strike me.
9 Gedenke doch, daß du wie Ton mich gestaltet und zum Staube willst du mich zurückkehren lassen!
Remember that you have made me [as] clay, and you do turn me again to earth.
10 Hast du mich nicht hingegossen wie Milch, und wie Käse mich gerinnen lassen?
Hast you not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
11 Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, und mit Knochen und Sehnen mich durchflochten.
And you did clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
12 Leben und Huld hast du mir gewährt, und deine Obhut bewahrte meinen Geist.
And you did bestow upon me life and mercy, and your oversight has preserved my spirit.
13 Doch solches bargest du in deinem Herzen; ich weiß, daß dieses bei dir war:
Having these things in yourself, I know that you can do all things; for nothing is impossible with you.
14 Wenn ich sündigte, so würdest du mich beobachten, und von meiner Missetat mich nicht freisprechen.
And if I should sin, you watch me; and you have not cleared me from iniquity.
15 Wenn ich schuldig wäre, wehe mir! Und wäre ich gerecht, so dürfte ich mein Haupt nicht erheben, gesättigt von Schande und mein Elend schauend.
Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I can’t lift myself up, for I am full of dishonour.
16 Und richtete es sich empor, wie ein Löwe würdest du mich jagen, und immer wieder deine Wunderkraft an mir erweisen.
For I am hunted like a lion for slaughter; for again you have changed and are terribly destroying me;
17 Du würdest deine Zeugen mir gegenüber erneuern und deinen Zorn wider mich mehren, stets frische Scharen und ein Heer wider mich entbieten.
renewing against me my torture: and you have dealt with me in great anger, and you have brought trials upon me.
18 Warum hast du mich doch aus Mutterleibe hervorgehen lassen? Ich hätte verscheiden, und kein Auge hätte mich sehen sollen!
Why then did you bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
19 Als ob ich nicht gewesen wäre, so hätte ich sein sollen, vom Mutterschoße zu Grabe getragen!
and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
20 Sind meiner Tage nicht wenige? Er lasse ab, wende sich von mir, daß ich ein wenig mich erheitere,
Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
21 ehe ich hingehe (und nicht wiederkomme) in das Land der Finsternis und des Todesschattens,
before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
22 in das Land, düster wie das Dunkel, das Land des Todesschattens und der Unordnung, und wo das Hellwerden dem Dunkel gleich ist!
to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.

< Job 10 >