< Jeremia 47 >
1 Das Wort Jehovas, welches zu Jeremia, dem Propheten, geschah über die Philister, ehe der Pharao Gasa schlug.
The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before that Pharaoh struck Gaza.
2 So spricht Jehova: Siehe, Wasser steigen herauf von Norden her und werden zu einem überschwemmenden Wildbach; und sie überschwemmen das Land und seine Fülle, die Städte und ihre Bewohner. Und es schreien die Menschen, und alle Bewohner des Landes heulen,
"Thus says Jehovah: 'Look, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is in it, the city and those who dwell in it; and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.
3 vor dem Schalle des Stampfens der Hufe seiner starken Rosse, vor dem Getöse seiner Wagen, dem Gerassel seiner Räder, Väter sehen sich nicht um nach den Söhnen vor Erschlaffung der Hände-
At the noise of the stamping of the hoofs of his strong ones, at the rushing of his chariots, at the rumbling of his wheels, the fathers do not look back to their children for feebleness of hands;
4 wegen des Tages, der da kommt, um alle Philister zu zerstören und für Tyrus und Zidon jeden hilfebringenden Überrest zu vertilgen. Denn Jehova zerstört die Philister, den Überrest der Insel Kaphtor.
because of the day that comes to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper who remains: for Jehovah will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.
5 Kahlheit ist über Gasa gekommen, vernichtet ist Askalon, der Überrest ihres Tales. Wie lange willst du dich ritzen? -
Baldness has come on Gaza; Ashkelon is brought to nothing, the remnant of their valley: how long will you cut yourself?
6 Wehe! Schwert Jehovas, wie lange willst du nicht rasten? Fahre zurück in deine Scheide, halte dich ruhig und still!
You sword of Jehovah, "how long will it be before you be quiet? Put up yourself into your sheath; rest, and be still."
7 Wie sollte es rasten, da doch Jehova ihm geboten hat? Gegen Askalon und gegen das Gestade des Meeres, dorthin hat er es bestellt.
How can it be quiet, since Jehovah has given you a command? Against Ashkelon, and against the seashore, there has he appointed it.'"