< Hebraeer 5 >
1 Denn jeder aus Menschen genommene Hohepriester wird für Menschen bestellt in den Sachen mit Gott, auf daß er sowohl Gaben als auch Schlachtopfer für Sünden darbringe;
Every high priest who is taken from among men is given his position to take care of the interests of men in those things which have to do with God, so that he may make offerings for sins.
2 der Nachsicht zu haben vermag mit den Unwissenden und Irrenden, da auch er selbst mit Schwachheit umgeben ist;
He is able to have feeling for those who have no knowledge and for those who are wandering from the true way, because he himself is feeble;
3 und um dieser willen muß er, wie für das Volk, so auch für sich selbst opfern für die Sünden.
And being feeble, he has to make sin-offerings for himself as well as for the people.
4 Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern als von Gott berufen, gleichwie auch Aaron.
And no man who is not given authority by God, as Aaron was, takes this honour for himself.
5 Also hat auch der Christus sich nicht selbst verherrlicht, um Hoherpriester zu werden, sondern der, welcher zu ihm gesagt hat: “Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt”.
In the same way Christ did not take for himself the glory of being made a high priest, but was given it by him who said, You are my Son, this day I have given you being:
6 Wie er auch an einer anderen Stelle sagt: “Du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.” (aiōn )
As he says in another place, You are a priest for ever after the order of Melchizedek. (aiōn )
7 Der in den Tagen seines Fleisches, da er sowohl Bitten als Flehen dem, der ihn aus dem Tode zu erretten vermochte, mit starkem Geschrei und Tränen dargebracht hat (und um seiner Frömmigkeit willen erhört worden ist),
Who in the days of his flesh, having sent up prayers and requests with strong crying and weeping to him who was able to give him salvation from death, had his prayer answered because of his fear of God.
8 obwohl er Sohn war, an dem, was er litt, den Gehorsam lernte; und, vollendet worden,
And though he was a Son, through the pain which he underwent, the knowledge came to him of what it was to be under God's orders;
9 ist er allen, die ihm gehorchen, der Urheber ewigen Heils geworden, (aiōnios )
And when he had been made complete, he became the giver of eternal salvation to all those who are under his orders; (aiōnios )
10 von Gott begrüßt als Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks.
Being named by God a high priest of the order of Melchizedek.
11 Über diesen haben wir viel zu sagen, und was mit Worten schwer auszulegen ist, weil ihr im Hören träge geworden seid.
Of whom we have much to say which it is hard to make clear, because you are slow of hearing.
12 Denn da ihr der Zeit nach Lehrer sein solltet, bedürfet ihr wiederum, daß man euch lehre, welches die Elemente des Anfangs der Aussprüche Gottes sind; und ihr seid solche geworden, die der Milch bedürfen und nicht der festen Speise.
And though by this time it would be right for you to be teachers, you still have need of someone to give you teaching about the first simple rules of God's revelation; you have become like babies who have need of milk, and not of solid food.
13 Denn jeder, der noch Milch genießt, ist unerfahren im Worte der Gerechtigkeit, denn er ist ein Unmündiger;
For everyone who takes milk is without experience of the word of righteousness: he is a child.
14 die feste Speise aber ist für Erwachsene, welche vermöge der Gewohnheit geübte Sinne haben zur Unterscheidung des Guten sowohl als auch des Bösen.
But solid food is for men of full growth, even for those whose senses are trained by use to see what is good and what is evil.