< Hebraeer 4 >

1 Fürchten wir uns nun, daß nicht etwa, da eine Verheißung, in seine Ruhe einzugehen, hinterlassen ist, jemand von euch scheine zurückgeblieben zu sein.
Vjak, Pwknvyarnv ngonua milvvnamgo jiduku ngonua ninyigv doonu vla minkunam anga paamu dukubv vla. Vbvrikunamv, klai ngonu hinlakaala rilajuka, nonugv lokv yvv akonvka hoogv milv kunam doonu vnam anga paama nvgoka kaama dubv.
2 Denn auch uns ist eine gute Botschaft verkündigt worden, gleichwie auch jenen; aber das Wort der Verkündigung nützte jenen nicht, weil es bei denen, die es hörten, nicht mit dem Glauben vermischt war.
Bunugv rinam apiabv, ngonuka Alvnv Yunying nga tvvpv kunv. Bunu doin ha tvvtoku, vbvritola hv bunua oguguka anyung kaama, ogulvgavbolo vdwlo bunu um tvvtokudw, bunu mvngjwng gv lvkobv torwk simato.
3 Denn wir, die wir geglaubt haben, gehen in die Ruhe ein, wie er gesagt hat: “So schwur ich in meinem Zorn: Wenn sie in meine Ruhe eingehen werden!” wiewohl die Werke von Grundlegung der Welt an geworden waren.
Vbvrikunamv ngonu yvvbunudw mvngjwng dukunv, Pwknvyarnv gv milv kunam doonu nga paadu kunv. So si ninyigv vbv minambv ridu, “Ngo haachila okv milvnam go mintoku: ‘Ngoogv bunua doonu modubv mooku jinamlo bunu vdwloka aalamare!’” Nw gv nyiamooku ha pwklinyarlin rilokv ninyigv kudungkua nga rime ropv tvlaka nw sum mintoku.
4 Denn er hat irgendwo von dem siebten Tage also gesprochen: “Und Gott ruhte am siebten Tage von allen seinen Werken”.
Darwknv kitap gv kvgonvlo so si alu kanw nvnvgv lvkwng nga mindu: “Alu kanw nvnvlo Pwknvyarnv ninyigv kudungkua mvnwngnga riku mabv doonu toku.”
5 Und an dieser Stelle wiederum: “Wenn sie in meine Ruhe eingehen werden!”
Lvkodv so gv gaam akin sum mindvto: “Ngoogv bunua doonu modubv jinam mookulo bunu vdwloka aanyumare.”
6 Weil nun übrigbleibt, daß etliche in dieselbe eingehen, und die, welchen zuerst die gute Botschaft verkündigt worden ist, des Ungehorsams wegen nicht eingegangen sind,
Yvv bunu Alvnv Yunying nga tvvchonv vdwv ho doonu nama paamato, ogulvgavbolo bunu mvngjwng mato. Vbvrikunamv hokaka kvvbi vdwa um paamu namvka doodu.
7 so bestimmt er wiederum einen gewissen Tag: “Heute”, in David nach so langer Zeit sagend, wie vorhin gesagt worden ist: “Heute, wenn ihr seine Stimme höret, verhärtet eure Herzen nicht”.
So si Pwknvyarnv kvvbi alu yago mvpv pvku, so si “silu” vnammv si jvjv ngv. Achialvnv anying gv kochinglo nw Dabid gvlokv mintoku Darwknv kitaplo sum lvkpvdoku: “Silu nonu Pwknvyarnv gv vlv nga tvvpa pvbolo, vlwnghapok bv riyoka.”
8 Denn wenn Josua sie in die Ruhe gebracht hätte, so würde er danach nicht von einem anderen Tage geredet haben.
Josua Pwknvyarnv gv milv kunam doonu vnama nyi vdwa jiro nvgoilo, Pwknvyarnv koching soka kvvbi alu gv lvkwngbv mima dvnvpvi.
9 Also bleibt noch eine Sabbathruhe dem Volke Gottes aufbewahrt.
Pwknvyarnv alu kanw nvnvlo doonu toku vkv aingbv so si Pwknvyarnv gv nyi vdwgv lvgabv doonu go doobwng dunv.
10 Denn wer in seine Ruhe eingegangen ist, der ist auch zur Ruhe gelangt von seinen Werken, gleichwie Gott von seinen eigenen.
Yvv bunu Pwknvyarnv gv milv kunam doonu ha naarwksipv kunv ninyigv doonunam aingbv bunugv kudungkua lokv doonu nyadu kunv.
11 Laßt uns nun Fleiß anwenden, in jene Ruhe einzugehen, auf daß nicht jemand nach demselben Beispiel des Ungehorsams falle.
Vbvrikunamv, klai ngonu ngonugv lvgvlvma lokv ho gv doonu nama naarwksinam lvgabv rikwlaju, vkvlvgavbolo bunugv mvngjwng manam lokv naarwk sinyu mato vkv aingbv ngonu gvlo yvv akonvka naarwk sinyu manamgo kaama dubv.
12 Denn das Wort Gottes ist lebendig und wirksam und schärfer als jedes zweischneidige Schwert, und durchdringend bis zur Scheidung von Seele und Geist, sowohl der Gelenke als auch des Markes, und ein Beurteiler der Gedanken und Gesinnungen des Herzens;
Pwknvyarnv gv gamchar hv turnv okv kudungkua ridu, Riokse tagotaksak bv arik nvngaka rippu yanv. Si yalu gvla dow gv gvvkiap sikua, loobung gvla lochin gv geekiap sikua peepwk nyuladu. Si haapok gv mvngjimvngro la mvngnam ha jwngkadaka dunv.
13 und kein Geschöpf ist vor ihm unsichtbar, sondern alles bloß und aufgedeckt vor den Augen dessen, mit dem wir es zu tun haben.
Pwknvyarnvnyi kaapa moma dubv ogugoka vvsivrum sego yikungyira kaama; pwknamyarnam mvnwngngv ninyigv nyik kaagia lo kaadatara dubv ridunv. Okv ngonu alu gunyi ngonu atuv turla singrilo ogugo ripvdopv kudw ho mvnwngnga sapkumla ninyia kaatam dukubv rirung reku.
14 Da wir nun einen großen Hohenpriester haben, der durch die Himmel gegangen ist, Jesum, den Sohn Gottes, so laßt uns das Bekenntnis festhalten;
Vbvrikunamv klai ngonu ngonugv mvngjwng nama haatin yayabv rilaju. Ogulvgavbolo ngonu Kaiyachoknv Butvyachok go doodu, nw Jisu Pwknvyarnv gv Kuunyilo ngv, nw Pwknvyarnv gv dooku nvchilo vnglwkroku.
15 denn wir haben nicht einen Hohenpriester, der nicht Mitleid zu haben vermag mit unseren Schwachheiten, sondern der in allem versucht worden ist in gleicher Weise wie wir, ausgenommen die Sünde.
Ngonugv nyibu Butvyachok angv ngonugv lvvku marinyi aya mvngpa manyunv gubv rima. Vbvmabvdv ngonua rinam apiabv ngonugv Butvyachoknyi lamtv mvnwnglo pokayarka toku, vbvritola nw rimur go rimato.
16 Laßt uns nun mit Freimütigkeit hinzutreten zu dem Thron der Gnade, auf daß wir Barmherzigkeit empfangen und Gnade finden zur rechtzeitigen Hilfe.
Vbvrikunamv, klvi ngonu mvngjwngjwngrw laju, okv Pwknvyarnv gv doginglo aanwk laju, ogolo aya doodudw. Hoka ngonu aya nga naarwk sire okv vdwlo dinchikochi ridw ngonua ridurdubv anyuaya nga paayare.

< Hebraeer 4 >