< Hebraeer 3 >
1 Daher, heilige Brüder, Genossen der himmlischen Berufung, betrachtet den Apostel und Hohenpriester unseres Bekenntnisses, Jesum,
So, my brothers and sisters who live for God and who share in this heavenly calling, we need to think carefully about Jesus—the one we say is sent by God, and is the High Priest.
2 der treu ist dem, der ihn bestellt hat, wie es auch Moses war in seinem ganzen Hause.
He was faithful to God in the work he was chosen to do, just like Moses was faithful to God in God's house.
3 Denn dieser ist größerer Herrlichkeit würdig geachtet worden als Moses, insofern größere Ehre als das Haus der hat, der es bereitet hat.
But Jesus deserves much greater glory than Moses, in the same way that the builder of a house deserves more credit than the house.
4 Denn jedes Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, ist Gott.
Every house has its builder; God is the builder of everything.
5 Und Moses zwar war treu in seinem ganzen Hause als Diener, zum Zeugnis von dem, was hernach geredet werden sollte;
As a servant, Moses was faithful in God's house. He provided evidence of what would be announced later.
6 Christus aber als Sohn über sein Haus, dessen Haus wir sind, wenn wir anders die Freimütigkeit und den Ruhm der Hoffnung bis zum Ende standhaft festhalten.
But Christ is a son, in charge of God's house. And we are God's house as long as we hold on with confidence to the hope we boast we believe in.
7 Deshalb, wie der Heilige Geist spricht: “Heute, wenn ihr seine Stimme höret,
This is why the Holy Spirit says, “If you hear what God is saying to you today,
8 verhärtet eure Herzen nicht, wie in der Erbitterung, an dem Tage der Versuchung in der Wüste,
don't have a hard-hearted attitude like the time you rebelled against him, when you tested him in the wilderness.
9 wo eure Väter mich versuchten, indem sie mich prüften, und sie sahen doch meine Werke vierzig Jahre.
Your fathers put me through it, trying my patience, and they saw the evidence I gave them for forty years.
10 Deshalb zürnte ich diesem Geschlecht und sprach: Allezeit gehen sie irre mit dem Herzen; aber sie haben meine Wege nicht erkannt.
That generation made me angry and so I said, ‘They're always mistaken in what they think, and they don't know me or what I'm doing.’
11 So schwur ich in meinem Zorn: Wenn sie in meine Ruhe eingehen werden!”
So in my frustration I vowed, ‘They shall not enter my rest.’”
12 Sehet zu, Brüder, daß nicht etwa in jemand von euch ein böses Herz des Unglaubens sei in dem Abfallen vom lebendigen Gott,
Brothers and sisters, make sure that none of you has an evil mindset that's given up trusting in the God of life.
13 sondern ermuntert euch selbst jeden Tag, solange es “heute” heißt, auf daß niemand von euch verhärtet werde durch Betrug der Sünde.
Encourage each other every day while you still have “today,” so that none of you will be deceived by sin and become hard-hearted.
14 Denn wir sind Genossen des Christus geworden, wenn wir anders den Anfang der Zuversicht bis zum Ende standhaft festhalten,
For we are partners with Christ as long as we hold on to our confidence in God from beginning to end.
15 indem gesagt wird: “Heute, wenn ihr seine Stimme höret, verhärtet eure Herzen nicht, wie in der Erbitterung”.
As Scripture says, “If you hear what God is saying to you today, don't have a hard-hearted attitude like the time you rebelled against him.”
16 (Denn welche, als sie gehört hatten, haben ihn erbittert? Waren es aber nicht alle, die durch Moses von Ägypten ausgezogen waren?
Who was it that rebelled against God, even though they heard what he said? Wasn't it all those who were led out of Egypt by Moses?
17 Welchen aber zürnte er vierzig Jahre? Nicht denen, welche gesündigt hatten, deren Leiber in der Wüste fielen?
Who was God upset with for forty years? Wasn't it those who sinned, those who were buried in the desert?
18 Welchen aber schwur er, daß sie nicht in seine Ruhe eingehen sollten, als nur denen, die ungehorsam gewesen waren?
Who was God speaking of when he vowed they should not enter into his rest? Wasn't it those who disobeyed him?
19 Und wir sehen, daß sie nicht eingehen konnten wegen des Unglaubens.)
So we see that they were not able to enter because they didn't trust him.