< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
Đây là dòng dõi A-đam. Đức Chúa Trời đã sáng tạo A-đam như hình ảnh Ngài.
2 Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
Ngài tạo ra người nam và người nữ. Ngay từ đầu, Ngài ban phước lành cho họ và gọi họ là “người.”
3 Und Adam lebte hundertdreißig Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
Khi A-đam 130 tuổi, ông sinh một con trai giống như mình và đặt tên là Sết.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
Sau khi sinh Sết, A-đam còn sống thêm 800 năm và sinh con trai con gái.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren neunhundertdreißig Jahre, und er starb. -
Vậy, A-đam thọ 930 tuổi.
6 Und Seth lebte hundertfünf Jahre und zeugte Enos.
Khi Sết 105 tuổi, ông sinh Ê-nót.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Sau khi sinh Ê-nót, Sết còn sống thêm 807 năm và sinh con trai con gái.
8 Und alle Tage Seths waren neunhundertzwölf Jahre, und er starb. -
Vậy Sết thọ 912 tuổi.
9 Und Enos lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
Khi Ê-nót 90 tuổi, ông sinh Kê-nan.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Sau khi sinh Kê-nan, Ê-nót còn sống thêm 815 năm và sinh con trai con gái.
11 Und alle Tage Enos' waren neunhundertfünf Jahre, und er starb. -
Vậy Ê-nót thọ 905 tuổi.
12 Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalalel.
Khi Kê-nan 70 tuổi, ông sinh Ma-ha-la-lê.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Sau khi sinh Ma-ha-la-lê, Kê-nan còn sống thêm 840 năm và sinh con trai con gái.
14 Und alle Tage Kenans waren neunhundertzehn Jahre, und er starb. -
Vậy Kê-nan thọ 910 tuổi.
15 Und Mahalalel lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Jered.
Khi Ma-ha-la-lê 65 tuổi, ông sinh Gia-rết.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Sau khi sinh Gia-rết, ông Ma-ha-la-lê còn sống thêm 830 năm và sinh con trai con gái.
17 Und alle Tage Mahalalels waren achthundertfünfundneunzig Jahre, und er starb. -
Ma-ha-la-lê thọ 895 tuổi.
18 Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.
Khi Gia-rết 162 tuổi, ông sinh Hê-nóc.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Sau khi sinh Hê-nóc, Gia-rết còn sống thêm 800 năm và sinh con trai con gái.
20 Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb. -
Vậy Gia-rết thọ 962 tuổi.
21 Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
Khi Hê-nóc 65 tuổi, ông sinh Mê-tu-sê-la.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Sau khi sinh Mê-tu-sê-la, Hê-nóc sống thêm 300 năm, đồng đi với Đức Chúa Trời, và ông có thêm con trai con gái.
23 Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig Jahre.
Hê-nóc sống được 365 năm,
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
ông đồng đi với Đức Chúa Trời, tận hưởng liên hệ gần gũi với Ngài. Một ngày kia thình lình ông biến mất, vì Đức Chúa Trời đem ông đi.
25 Und Methusalah lebte hundertsiebenachtzig Jahre und zeugte Lamech.
Khi Mê-tu-sê-la 187 tuổi, ông sinh Lê-méc.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Sau khi sinh Lê-méc, Mê-tu-sê-la còn sống thêm 782 năm và sinh con trai con gái.
27 Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
Vậy, Mê-tu-sê-la thọ 969 tuổi.
28 Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
Khi Lê-méc 182 tuổi, ông sinh một con trai.
29 Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
Ông đặt tên con là Nô-ê, và nói: “Nó sẽ an ủi chúng ta lúc lao động và nhọc nhằn, vì đất đã bị Chúa Hằng Hữu nguyền rủa, bắt tay ta phải làm.”
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Sau khi sinh Nô-ê, Lê-méc còn sống thêm 595 năm và sinh con trai con gái.
31 Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
Vậy, Lê-méc thọ 777 tuổi.
32 Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.
Nô-ê được 500 tuổi, ông có ba con trai: Sem, Cham, và Gia-phết.

< 1 Mose 5 >