< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
Hii ni orodha iliyoandikwa ya vizazi vya Adamu. Wakati Mungu alipomuumba Adamu, alimfanya kwa sura ya Mungu.
2 Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
Aliwaumba mwanaume na mwanamke, akawabariki. Walipokwisha kuumbwa, akawaita “mwanadamu.”
3 Und Adam lebte hundertdreißig Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
Adamu alipokuwa ameishi miaka 130, alikuwa na mwana aliyekuwa na sura yake, mwenye kufanana naye. Akamwita Sethi.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
Baada ya Sethi kuzaliwa, Adamu aliishi miaka 800, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren neunhundertdreißig Jahre, und er starb. -
Adamu aliishi jumla ya miaka 930, ndipo akafa.
6 Und Seth lebte hundertfünf Jahre und zeugte Enos.
Sethi alipokuwa ameishi miaka 105, akamzaa Enoshi.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Baada ya kumzaa Enoshi, Sethi aliishi miaka 807, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
8 Und alle Tage Seths waren neunhundertzwölf Jahre, und er starb. -
Sethi aliishi jumla ya miaka 912, ndipo akafa.
9 Und Enos lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
Enoshi alipokuwa ameishi miaka tisini, akamzaa Kenani.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Baada ya kumzaa Kenani, Enoshi aliishi miaka 815, naye alikuwa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
11 Und alle Tage Enos' waren neunhundertfünf Jahre, und er starb. -
Enoshi aliishi jumla ya miaka 905, ndipo akafa.
12 Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalalel.
Kenani alipokuwa ameishi miaka sabini, akamzaa Mahalaleli.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Baada ya kumzaa Mahalaleli, Kenani aliishi miaka 840, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
14 Und alle Tage Kenans waren neunhundertzehn Jahre, und er starb. -
Kenani aliishi jumla ya miaka 910, ndipo akafa.
15 Und Mahalalel lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Jered.
Mahalaleli alipokuwa ameishi miaka sitini na mitano, akamzaa Yaredi.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Baada ya kumzaa Yaredi, Mahalaleli aliishi miaka 830, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
17 Und alle Tage Mahalalels waren achthundertfünfundneunzig Jahre, und er starb. -
Mahalaleli aliishi jumla ya miaka 895, ndipo akafa.
18 Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.
Yaredi alipokuwa ameishi miaka 162, akamzaa Enoki.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Baada ya kumzaa Enoki, Yaredi aliishi miaka 800, naye akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
20 Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb. -
Yaredi aliishi jumla ya miaka 962, ndipo akafa.
21 Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
Enoki alipokuwa ameishi miaka sitini na mitano, akamzaa Methusela.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Baada ya kumzaa Methusela, Enoki alitembea na Mungu miaka 300, na akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
23 Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig Jahre.
Enoki aliishi jumla ya miaka 365.
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
Enoki akatembea na Mungu, kisha akatoweka, kwa sababu Mungu alimchukua.
25 Und Methusalah lebte hundertsiebenachtzig Jahre und zeugte Lamech.
Methusela alipokuwa ameishi miaka 187, akamzaa Lameki.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Baada ya kumzaa Lameki, Methusela aliishi miaka 782, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
27 Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
Methusela aliishi jumla ya miaka 969, ndipo akafa.
28 Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
Lameki alipokuwa ameishi miaka 182, alimzaa mwana.
29 Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
Akamwita jina lake Noa, akasema, “Yeye ndiye atakayetufariji katika kazi na maumivu makali ya mikono yetu yaliyosababishwa na ardhi iliyolaaniwa na Bwana.”
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Baada ya Noa kuzaliwa, Lameki aliishi miaka 595, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
31 Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
Lameki aliishi jumla ya miaka 777, ndipo akafa.
32 Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.
Baada ya Noa kuishi miaka 500, aliwazaa Shemu, Hamu na Yafethi.