< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
2 Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
3 Und Adam lebte hundertdreißig Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
. Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren neunhundertdreißig Jahre, und er starb. -
Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
6 Und Seth lebte hundertfünf Jahre und zeugte Enos.
Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
8 Und alle Tage Seths waren neunhundertzwölf Jahre, und er starb. -
Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
9 Und Enos lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
11 Und alle Tage Enos' waren neunhundertfünf Jahre, und er starb. -
Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
12 Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalalel.
Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
14 Und alle Tage Kenans waren neunhundertzehn Jahre, und er starb. -
Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
15 Und Mahalalel lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Jered.
Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
17 Und alle Tage Mahalalels waren achthundertfünfundneunzig Jahre, und er starb. -
Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
18 Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.
Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
20 Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb. -
Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
21 Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
23 Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig Jahre.
Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
25 Und Methusalah lebte hundertsiebenachtzig Jahre und zeugte Lamech.
Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
27 Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
28 Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
29 Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
31 Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
32 Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.
Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.