< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
Este es el libro de las descendencias de Adam. El día que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios le hizo.
2 Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
Macho y hembra los creó, y bendíjolos, y llamó el nombre de ellos Adam, en el día en que fueron creados.
3 Und Adam lebte hundertdreißig Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
Y fueron los días de Adam, después que engendró a Set, ochocientos años: y engendró hijos e hijas.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren neunhundertdreißig Jahre, und er starb. -
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
6 Und Seth lebte hundertfünf Jahre und zeugte Enos.
Y vivió Set ciento y cinco años, y engendró a Enós.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos y siete años, y engendró hijos e hijas.
8 Und alle Tage Seths waren neunhundertzwölf Jahre, und er starb. -
Y fueron todos los días de Set novecientos y doce años, y murió.
9 Und Enos lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos y quince años, y engendró hijos e hijas.
11 Und alle Tage Enos' waren neunhundertfünf Jahre, und er starb. -
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años, y murió.
12 Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalalel.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Malaleel.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Y vivió Cainán, después que engendró a Malaleel, ochocientos y cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
14 Und alle Tage Kenans waren neunhundertzehn Jahre, und er starb. -
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años, y murió.
15 Und Mahalalel lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Jered.
Y vivió Malaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Y vivió Malaleel, después que engendró a Jared, ochocientos y treinta años, y engendró hijos e hijas.
17 Und alle Tage Mahalalels waren achthundertfünfundneunzig Jahre, und er starb. -
Y fueron todos los días de Malaleel ochocientos y noventa y cinco años, y murió.
18 Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.
Y vivió Jared ciento y sesenta y dos años, y engendró a Jenoc.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Y vivió Jared, después que engendró a Jenoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
20 Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb. -
Y fueron todos los días de Jared novecientos y sesenta y dos años, y murió.
21 Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
Y vivió Jenoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalem.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Y anduvo Jenoc con Dios, después que engendró a Matusalem, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
23 Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig Jahre.
Y fueron todos los días de Jenoc trescientos y sesenta y cinco años.
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
Y anduvo Jenoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 Und Methusalah lebte hundertsiebenachtzig Jahre und zeugte Lamech.
Y vivió Matusalem ciento y ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Y vivió Matusalem, después que engendró a Lamec, setecientos y ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
27 Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
Y fueron todos los días de Matusalem novecientos y sesenta y nueve años, y murió.
28 Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
Y vivió Lamec ciento y ochenta y dos años, y engendró un hijo.
29 Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra a la cual Jehová maldijo.
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos y noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
31 Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
Y fueron todos los días de Lamec setecientos y setenta y siete años, y murió.
32 Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, Cam, y a Jafet.

< 1 Mose 5 >