< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que criou Deus ao ser humano, à semelhança de Deus o fez;
2 Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o nome deles Adão, no dia em que foram criados.
3 Und Adam lebte hundertdreißig Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
E viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren neunhundertdreißig Jahre, und er starb. -
E foram todos os dias que viveu Adão novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Und Seth lebte hundertfünf Jahre und zeugte Enos.
E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos: e gerou filhos e filhas.
8 Und alle Tage Seths waren neunhundertzwölf Jahre, und er starb. -
E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
9 Und Enos lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
E viveu Enos depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos: e gerou filhos e filhas.
11 Und alle Tage Enos' waren neunhundertfünf Jahre, und er starb. -
E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalalel.
E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos: e gerou filhos e filhas.
14 Und alle Tage Kenans waren neunhundertzehn Jahre, und er starb. -
E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
15 Und Mahalalel lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Jered.
E viveu Maalalel sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos: e gerou filhos e filhas.
17 Und alle Tage Mahalalels waren achthundertfünfundneunzig Jahre, und er starb. -
E foram todos os dias de Maalalel oitocentos noventa e cinco anos; e morreu.
18 Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.
E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
20 Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb. -
E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
E caminhou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos: e gerou filhos e filhas.
23 Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig Jahre.
E foram todos os dias de Enoque trezentos sessenta e cinco anos.
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
Caminhou, pois, Enoque com Deus, e desapareceu, porque Deus o levou.
25 Und Methusalah lebte hundertsiebenachtzig Jahre und zeugte Lamech.
E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos: e gerou filhos e filhas.
27 Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
Foram, pois, todos os dias de Matusalém, novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho:
29 Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
E chamou seu nome Noé, dizendo: Este nos aliviará de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos noventa e cinco anos: e gerou filhos e filhas.
31 Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.
E sendo Noé de quinhentos anos, gerou a Sem, Cam, e a Jafé.

< 1 Mose 5 >