< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 Und Adam lebte hundertdreißig Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren neunhundertdreißig Jahre, und er starb. -
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 Und Seth lebte hundertfünf Jahre und zeugte Enos.
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 Und alle Tage Seths waren neunhundertzwölf Jahre, und er starb. -
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 Und Enos lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 Und alle Tage Enos' waren neunhundertfünf Jahre, und er starb. -
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalalel.
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 Und alle Tage Kenans waren neunhundertzehn Jahre, und er starb. -
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 Und Mahalalel lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Jered.
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 Und alle Tage Mahalalels waren achthundertfünfundneunzig Jahre, und er starb. -
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb. -
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig Jahre.
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 Und Methusalah lebte hundertsiebenachtzig Jahre und zeugte Lamech.
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.

< 1 Mose 5 >