< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
Pa inge takin fwilin tulik natul Adam. (Ke God El tuh orala mwet uh, El oralosla in lumahl.
2 Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
El oralosla mukul ac mutan, ac akinsewowoyalos, ac sang inelos “Mwet.”)
3 Und Adam lebte hundertdreißig Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
Ke Adam el yac siofok tolngoul matwal, el oswela wen se oana el, ac el sang inel Seth.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
Tukun pacl sac, Adam el sifilpa moul yac oalfoko. Oasr pac tulik mukul ac tulik mutan saya natul,
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren neunhundertdreißig Jahre, und er starb. -
ac el misa ke el yac eufoko tolngoul.
6 Und Seth lebte hundertfünf Jahre und zeugte Enos.
Ke Seth el yac siofok limekosr, oasr wen se natul pangpang Enosh,
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
ac toko el moul pac ke yac oalfoko itkosr. Oasr pac tulik saya natul,
8 Und alle Tage Seths waren neunhundertzwölf Jahre, und er starb. -
ac el misa ke el yac eufoko singoul luo.
9 Und Enos lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
Ke Enosh el yac eungoul, oasr wen se natul pangpang Kenan,
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
na toko el moul pac yac oalfoko singoul limekosr. Oasr pac tulik saya natul,
11 Und alle Tage Enos' waren neunhundertfünf Jahre, und er starb. -
ac el misa ke el yac eufoko limekosr.
12 Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalalel.
Ke Kenan el yac itngoul, oasr wen se natul pangpang Mahalalel,
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
na toko el moul pac yac oalfoko angngaul. Oasr pac tulik saya natul,
14 Und alle Tage Kenans waren neunhundertzehn Jahre, und er starb. -
ac el misa ke el yac eufoko singoul.
15 Und Mahalalel lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Jered.
Ke Mahalalel el yac onngoul limekosr, oasr wen se natul pangpang Jared,
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
na toko el moul pac yac oalfoko tolngoul. Oasr pac tulik saya natul,
17 Und alle Tage Mahalalels waren achthundertfünfundneunzig Jahre, und er starb. -
ac el misa ke el yac oalfoko eungoul limekosr.
18 Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.
Ke Jared el yac siofok onngoul luo, oasr wen se natul pangpang Enoch,
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
na toko el moul pac yac oalfoko. Oasr pac tulik saya natul,
20 Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb. -
ac el misa ke el yac eufoko onngoul luo.
21 Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
Ke Enoch el yac onngoul limekosr, oasr wen se natul pangpang Methuselah.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Tukun pacl sac, Enoch el moul in sie sin sie yurin God ke yac tolfoko, ac oasr pac tulik saya natul.
23 Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig Jahre.
El moul sun yac tolfoko onngoul limekosr.
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
El moul in sie sin sie yurin God, na el wanginla mweyen God El usalla.
25 Und Methusalah lebte hundertsiebenachtzig Jahre und zeugte Lamech.
Ke Methuselah el yac siofok oalngoul itkosr, oasr wen se natul pangpang Lamech,
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
na toko el moul pac yac itfoko oalngoul luo. Oasr pac tulik saya natul
27 Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
ac el misa ke el yac eufoko onngoul eu.
28 Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
Ke Lamech el yac siofok oalngoul luo, oasr wen se natul,
29 Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
ac el sang inel Noah. Ac Lamech el fahk, “Tulik se inge ac fah use nu sesr mongla liki orekma upa nukewa lasr, liki fohk se na ma LEUM GOD El tuh filiya sie selnga nu kac.”
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Na toko Lamech el moul pac yac lumfoko eungoul limekosr. Oasr pac tulik saya natul
31 Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
ac el misa ke el yac itfoko itngoul itkosr.
32 Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.
Tukun Noah el yac lumfoko matwal, oasr wen tolu natul pangpang Shem, Ham, ac Japheth.