< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
2 Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
Male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the day that they were created.
3 Und Adam lebte hundertdreißig Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
Nowe Adam liued an hundred and thirtie yeeres, and begate a childe in his owne likenes after his image, and called his name Sheth.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
And the dayes of Adam, after he had begotten Sheth, were eight hundreth yeeres, and he begate sonnes and daughters.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren neunhundertdreißig Jahre, und er starb. -
So all the dayes that Adam liued, were nine hundreth and thirtie yeeres: and he died.
6 Und Seth lebte hundertfünf Jahre und zeugte Enos.
And Sheth liued an hundreth and fiue yeeres, and begate Enosh.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Sheth liued, after he begate Enosh, eight hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
8 Und alle Tage Seths waren neunhundertzwölf Jahre, und er starb. -
So all the dayes of Sheth were nine hundreth and twelue yeeres: and he died.
9 Und Enos lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
Also Enosh liued ninetie yeeres, and begate Kenan.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Enosh liued, after he begate Kenan, eight hundreth and fifteene yeeres, and begate sonnes and daughters.
11 Und alle Tage Enos' waren neunhundertfünf Jahre, und er starb. -
So all the dayes of Enosh were nine hundreth and fiue yeeres: and he died
12 Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalalel.
Likewise Kenan liued seuentie yeeres, and begate Mahalaleel.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Kenan liued, after he begate Mahalaleel, eight hundreth and fourtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
14 Und alle Tage Kenans waren neunhundertzehn Jahre, und er starb. -
So all the dayes of Kenan were nine hundreth and tenne yeeres: and he died.
15 Und Mahalalel lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Jered.
Mahalaleel also liued sixtie and fiue yeres, and begate Iered.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Also Mahalaleel liued, after he begate Iered, eight hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
17 Und alle Tage Mahalalels waren achthundertfünfundneunzig Jahre, und er starb. -
So all the dayes of Mahalaleel were eight hundreth ninetie and fiue yeeres: and he died.
18 Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.
And Iered liued an hundreth sixtie and two yeeres, and begate Henoch.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Then Iered liued, after he begate Henoch, eight hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
20 Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb. -
So all the dayes of Iered were nine hundreth sixtie and two yeeres: and he died.
21 Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Henoch walked with God, after he begate Methushelah, three hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
23 Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig Jahre.
So all the dayes of Henoch were three hundreth sixtie and fiue yeeres.
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
And Henoch walked with God, and he was no more seene: for God tooke him away.
25 Und Methusalah lebte hundertsiebenachtzig Jahre und zeugte Lamech.
Methushelah also liued an hundreth eightie and seuen yeeres, and begate Lamech.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Methushelah liued, after he begate Lamech, seuen hundreth eightie and two yeeres, and begate sonnes and daughters.
27 Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
So al the dayes of Methushelah were nine hundreth sixtie and nine yeeres: and he died.
28 Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
Then Lamech liued an hundreth eightie and two yeeres, and begate a sonne,
29 Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
And called his name Noah, saying, This same shall comfort vs concerning our worke and sorowe of our hands, as touching the earth, which the Lord hath cursed.
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters.
31 Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
So all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seuen yeeres: and he died.
32 Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.
And Noah was fiue hundreth yeere olde. And Noah begate Shem, Ham and Iapheth.