< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
This is the book of Adam's generations. In the day that God created man, in the likeness of God made he him.
2 Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
3 Und Adam lebte hundertdreißig Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
And Adam lived a hundred and thirty years, and begot [a son] in his likeness, after his image, and called his name Seth.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years; and he begot sons and daughters.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren neunhundertdreißig Jahre, und er starb. -
And all the days of Adam that he lived were nine hundred and thirty years; and he died.
6 Und Seth lebte hundertfünf Jahre und zeugte Enos.
And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Seth lived after he had begotten Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
8 Und alle Tage Seths waren neunhundertzwölf Jahre, und er starb. -
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
9 Und Enos lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
And Enosh lived ninety years, and begot Cainan.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Enosh lived after he had begotten Cainan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
11 Und alle Tage Enos' waren neunhundertfünf Jahre, und er starb. -
And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
12 Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalalel.
And Cainan lived seventy years, and begot Mahalaleel.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Cainan lived after he had begotten Mahalaleel eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
14 Und alle Tage Kenans waren neunhundertzehn Jahre, und er starb. -
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.
15 Und Mahalalel lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Jered.
And Mahalaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Mahalaleel lived after he had begotten Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
17 Und alle Tage Mahalalels waren achthundertfünfundneunzig Jahre, und er starb. -
And all the days of Mahalaleel were eight hundred and ninety-five years; and he died.
18 Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.
And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Enoch.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Jared lived after he had begotten Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters.
20 Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb. -
And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died.
21 Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
And Enoch lived sixty-five years, and begot Methushelah.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Enoch walked with God after he had begotten Methushelah three hundred years, and begot sons and daughters.
23 Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig Jahre.
And all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
And Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
25 Und Methusalah lebte hundertsiebenachtzig Jahre und zeugte Lamech.
And Methushelah lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lemech.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Methushelah lived after he had begotten Lemech seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
27 Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
And all the days of Methushelah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.
28 Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
And Lemech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
29 Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
And he called his name Noah, saying, This [one] shall comfort us concerning our work and concerning the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Lemech lived after he had begotten Noah five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
31 Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
And all the days of Lemech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.
32 Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.
And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.

< 1 Mose 5 >