< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God he made him,
2 Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
male and female he created them, and blessed them, and called their name Man, in the day when they were created.
3 Und Adam lebte hundertdreißig Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, according to his image, and called his name Seth.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
And the days of Adam were eight hundred years after he begot Seth. And he begot sons and daughters.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren neunhundertdreißig Jahre, und er starb. -
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
6 Und Seth lebte hundertfünf Jahre und zeugte Enos.
And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Seth lived eight hundred and seven years after he begot Enosh, and begot sons and daughters.
8 Und alle Tage Seths waren neunhundertzwölf Jahre, und er starb. -
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 Und Enos lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Enosh lived eight hundred and fifteen years after he begot Kenan, and begot sons and daughters.
11 Und alle Tage Enos' waren neunhundertfünf Jahre, und er starb. -
And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
12 Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalalel.
And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Kenan lived eight hundred and forty years after he begot Mahalalel, and begot sons and daughters.
14 Und alle Tage Kenans waren neunhundertzehn Jahre, und er starb. -
And all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
15 Und Mahalalel lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Jered.
And Mahalalel lived sixty-five years, and begot Jared.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he begot Jared, and begot sons and daughters.
17 Und alle Tage Mahalalels waren achthundertfünfundneunzig Jahre, und er starb. -
And all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
18 Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.
And Jared lived a hundred sixty-two years, and begot Enoch.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Jared lived eight hundred years after he begot Enoch, and begot sons and daughters.
20 Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb. -
And all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.
21 Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
And Enoch lived sixty-five years, and begot Methuselah.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
23 Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig Jahre.
And all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
And Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
25 Und Methusalah lebte hundertsiebenachtzig Jahre und zeugte Lamech.
And Methuselah lived a hundred eighty-seven years, and begot Lamech.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Methuselah lived seven hundred eighty-two years after he begot Lamech, and begot sons and daughters.
27 Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.
28 Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son.
29 Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Lamech lived five hundred ninety-five years after he begot Noah, and begot sons and daughters.
31 Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
And all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.
32 Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.
And Noah was five hundred years old. And Noah begot Shem, Ham, and Japheth.

< 1 Mose 5 >