< 1 Mose 36 >
1 Und dies sind die Geschlechter Esaus, das ist Edom.
Nowe these are the generations of Esau, which is Edom.
2 Esau nahm seine Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter Anas, der Tochter Zibeons, des Hewiters,
Esau tooke his wiues of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon an Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon an Hiuite,
3 und Basmath, die Tochter Ismaels, die Schwester Nebajoths.
And tooke Basemath Ishmaels daughter, sister of Nebaioth.
4 Und Ada gebar dem Esau Eliphas, und Basmath gebar Reghuel.
And Adah bare vnto Esau, Eliphaz: and Basemath bare Reuel.
5 Und Oholibama gebar Jeghusch und Jaghlam und Korach. Das sind die Söhne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
Also Aholibamah bare Ieush, and Iaalam, and Korah: these are the sonnes of Esau which were borne to him in the land of Canaan.
6 Und Esau nahm seine Weiber und seine Söhne und seine Töchter und alle Seelen seines Hauses, und seine Herden und all sein Vieh und all sein Besitztum, das er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein Land, von seinem Bruder Jakob hinweg.
So Esau tooke his wiues and his sonnes, and his daughters, and all the soules of his house, and his flocks, and all his cattell, and all his substance, which he had gotten in the land of Canaan, and went into an other countrey from his brother Iaakob.
7 Denn ihre Habe war zu groß, daß sie hätten beieinander wohnen können, und das Land ihres Aufenthaltes vermochte sie nicht zu tragen wegen ihrer Herden.
For their riches were so great, that they could not dwell together, and the lande, wherein they were strangers, coulde not receiue them because of their flockes.
8 Und Esau wohnte auf dem Gebirge Seir. Esau, das ist Edom.
Therefore dwelt Esau in mount Seir: this Esau is Edom.
9 Und dies sind die Geschlechter Esaus, des Vaters von Edom, auf dem Gebirge Seir.
So these are the generations of Esau father of Edom in mount Seir.
10 Dies sind die Namen der Söhne Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, des Weibes Esaus; Reghuel, der Sohn Basmaths, des Weibes Esaus.
These are the names of Esaus sonnes: Eliphaz, the sonne of Adah, the wife of Esau, and Reuel the sonne of Bashemath, the wife of Esau.
11 Und die Söhne des Eliphas waren: Teman, Omar, Zepho und Gaetam und Kenas.
And the sonnes of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
12 Und Timna war das Kebsweib des Eliphas, des Sohnes Esaus, und sie gebar dem Eliphas Amalek. Das sind die Söhne Adas, des Weibes Esaus.
And Timna was concubine to Eliphaz Esaus sonne, and bare vnto Eliphaz, Amalek: these be the sonnes of Adah Esaus wife.
13 Und dies sind die Söhne Reghuels: Nachath und Serach, Schamma und Missa. Das waren die Söhne Basmaths, des Weibes Esaus.
And these are the sonnes of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sonnes of Bashemath Esaus wife.
14 Und dies waren die Söhne Oholibamas, der Tochter Anas, der Tochter Zibeons, des Weibes Esaus: sie gebar dem Esau Jeghusch, Jaghlam und Korach.
And these were the sonnes of Aholibamah the daughter of Anah, daughter of Zibeon Esaus wife: for she bare vnto Esau, Ieush, and Iaalam, and Korah.
15 Dies sind die Fürsten der Söhne Esaus: Die Söhne Eliphas', des Erstgeborenen Esaus: der Fürst Teman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,
These were Dukes of the sonnes of Esau: the sonnes of Eliphaz, the first borne of Esau: Duke Teman, Duke Omar, Duke Zepho, Duke Kenaz,
16 der Fürst Korach, der Fürst Gaetam, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten des Eliphas im Lande Edom; das sind die Söhne Adas.
Duke Korah, Duke Gatam, Duke Amalek: these are the Dukes that came of Eliphaz in the land of Edom: these were the sonnes of Adah.
17 Und dies sind die Söhne Reghuels, des Sohnes Esaus: der Fürst Nachath, der Fürst Serach, der Fürst Schamma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten des Reghuel im Lande Edom; das sind die Söhne Basmaths, des Weibes Esaus.
And these are the sonnes of Reuel Esaus sonne: Duke Nahath, Duke Zerah, Duke Shammah, Duke Mizzah: these are the Dukes that came of Reuel in the land of Edom: these are the sonnes of Bashemath Esaus wife.
18 Und dies sind die Söhne Oholibamas, des Weibes Esaus: der Fürst Jeghusch, der Fürst Jaghlam, der Fürst Korach. Das sind die Fürsten Oholibamas, der Tochter Anas, des Weibes Esaus.
Likewise these were the sonnes of Aholibamah Esaus wife: Duke Ieush, Duke Iaalam, Duke Korah: these Dukes came of Aholibamah, the daughter of Anah Esaus wife.
19 Das sind die Söhne Esaus und das ihre Fürsten; das ist Edom.
These are the children of Esau, and these are the Dukes of them: This Esau is Edom.
20 Das sind die Söhne Seirs, des Horiters, die Bewohner des Landes: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
These are the sonnes of Seir the Horite, which inhabited the lande before, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah.
21 Das sind die Fürsten der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom.
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the Dukes of the Horites, the sonnes of Seir in the land of Edom.
22 Und die Söhne Lotans waren: Hori und Hemam, und die Schwester Lotans: Timna.
And the sonnes of Lotan were, Hori and Hemam, and Lotans sister was Timna.
23 Und dies sind die Söhne Schobals: Alwan und Manachath und Ebal, Schepho und Onam.
And the sonnes of Shobal were these: Aluan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
24 Und dies sind die Söhne Zibeons: Aja und Ana. Das ist der Ana, welcher die warmen Quellen in der Wüste fand, als er die Esel Zibeons, seines Vaters, weidete.
And these are the sonnes of Zibeon: Both Aiah, and Anah: this was Anah that founde mules in the wildernesse, as he fedde his father Zibeons asses.
25 Und dies sind die Söhne Anas: Dischon, und Oholibama, die Tochter Anas.
And the children of Anah were these: Dishon and Aholibamah, the daughter of Anah.
26 Und dies sind die Söhne Dischons: Hemdan und Eschban und Jithran und Keran.
Also these are the sonnes of Dishan: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
27 Dies sind die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Akan.
The sonnes of Ezer are these: Bilhan, and Zaauan, and Akan.
28 Dies sind die Söhne Dischans: Uz und Aran.
The sonnes of Dishan are these: Vz, and Aran.
29 Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Schobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
These are the Dukes of the Horites: Duke Lotan, Duke Shobal, Duke Zibeon, Duke Anah,
30 der Fürst Dischon, der Fürst Ezer, der Fürst Dischan. Das sind die Fürsten der Horiter, nach ihren Fürsten im Lande Seir.
Duke Dishon, Duke Ezer, Duke Dishan: these bee the Dukes of the Horites, after their Dukedomes in the land of Seir.
31 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte:
And these are the Kings that reigned in the lande of Edom, before there reigned any King ouer the children of Israel.
32 Bela, der Sohn Beors, wurde König in Edom, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Then Bela the sonne of Beor reigned in Edom, and the name of his citie was Dinhabah.
33 Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
And when Bela dyed, Iobab the sonne of Zerah of Bozra reigned in his steade.
34 Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
When Iobab also was dead, Husham of the land of Temani reigned in his steade.
35 Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
And after the death of Husham, Hadad the sonne of Bedad, which slewe Midian in the field of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
36 Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
When Hadad was dead, then Samlah of Masrekah reigned in his steade.
37 Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul aus Rechoboth am Strome.
When Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the riuer, reigned in his steade.
38 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
When Shaul dyed, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his steade.
39 Und Baal-Hanan, der Sohn Akbors, starb; und es ward König an seiner Statt Hadar; und der Name seiner Stadt war Paghu, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
And after the death of Baal-hanan the sonne of Achbor, Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pau: and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
40 Und dies sind die Namen der Fürsten Esaus, nach ihren Familien, nach ihren Ortschaften, mit ihren Namen: der Fürst Timna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth,
Then these are the names of the Dukes of Esau according to their families, their places and by their names: Duke Timna, Duke Aluah, Duke Ietheth,
41 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
Duke Aholibamah, Duke Elah, Duke Pinon,
42 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
Duke Kenaz, Duke Teman, Duke Mibzar,
43 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom nach ihren Wohnsitzen, im Lande ihres Eigentums. Das ist Esau, der Vater Edoms.
Duke Magdiel, Duke Iram: these bee the Dukes of Edom, according to their habitations, in the lande of their inheritance. This Esau is the father of Edom.