< 1 Mose 11 >

1 Und die ganze Erde hatte eine Sprache und einerlei Worte.
全地は同じ発音、同じ言葉であった。
2 Und es geschah, als sie nach Osten zogen, da fanden sie eine Ebene im Lande Sinear und wohnten daselbst.
時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
3 Und sie sprachen einer zum anderen: Wohlan, laßt uns Ziegel streichen und hart brennen! Und der Ziegel diente ihnen als Stein, und das Erdharz diente ihnen als Mörtel.
彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
4 Und sie sprachen: Wohlan, bauen wir uns eine Stadt und einen Turm, dessen Spitze an den Himmel reiche, und machen wir uns einen Namen, daß wir nicht zerstreut werden über die ganze Erde!
彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
5 Und Jehova fuhr hernieder, die Stadt und den Turm zu sehen, welche die Menschenkinder bauten.
時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
6 Und Jehova sprach: Siehe, sie sind ein Volk und haben alle eine Sprache, und dies haben sie angefangen zu tun; und nun wird ihnen nichts verwehrt werden, was sie zu tun ersinnen.
言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
7 Wohlan, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß sie einer des anderen Sprache nicht verstehen!
さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
8 Und Jehova zerstreute sie von dannen über die ganze Erde; und sie hörten auf, die Stadt zu bauen.
こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
9 Darum gab man ihr den Namen Babel; denn daselbst verwirrte Jehova die Sprache der ganzen Erde, und von dannen zerstreute sie Jehova über die ganze Erde.
これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
10 Dies sind die Geschlechter Sems: Sem war hundert Jahre alt und zeugte Arpaksad, zwei Jahre nach der Flut.
セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
11 Und Sem lebte, nachdem er Arpaksad gezeugt hatte, fünfhundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
12 Und Arpaksad lebte fünfunddreißig Jahre und zeugte Schelach.
アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
13 Und Arpaksad lebte, nachdem er Schelach gezeugt hatte, vierhundertdrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
14 Und Schelach lebte dreißig Jahre und zeugte Heber.
シラは三十歳になってエベルを生んだ。
15 Und Schelach lebte, nachdem er Heber gezeugt hatte, vierhundertdrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
16 Und Heber lebte vierunddreißig Jahre und zeugte Peleg.
エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
17 Und Heber lebte, nachdem er Peleg gezeugt hatte, vierhundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
18 Und Peleg lebte dreißig Jahre und zeugte Reghu.
ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
19 Und Peleg lebte, nachdem er Reghu gezeugt hatte, zweihundertneun Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
20 Und Reghu lebte zweiunddreißig Jahre und zeugte Serug.
リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
21 Und Reghu lebte, nachdem er Serug gezeugt hatte, zweihundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
22 Und Serug lebte dreißig Jahre und zeugte Nahor.
セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
23 Und Serug lebte, nachdem er Nahor gezeugt hatte, zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
24 Und Nahor lebte neunundzwanzig Jahre und zeugte Tarah.
ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
25 Und Nahor lebte, nachdem er Tarah gezeugt hatte, hundertneunzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
26 Und Tarah lebte siebzig Jahre und zeugte Abram, Nahor und Haran.
テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
27 Und dies sind die Geschlechter Tarahs: Tarah zeugte Abram, Nahor und Haran; und Haran zeugte Lot.
テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
28 Und Haran starb vor dem Angesicht seines Vaters Tarah, in dem Lande seiner Geburt, zu Ur in Chaldäa.
ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
29 Und Abram und Nahor nahmen sich Weiber; der Name des Weibes Abrams war Sarai, und der Name des Weibes Nahors Milka, die Tochter Harans, des Vaters der Milka und des Vaters der Jiska.
アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
30 Und Sarai war unfruchtbar, sie hatte kein Kind.
サライはうまずめで、子がなかった。
31 Und Tarah nahm seinen Sohn Abram und Lot, den Sohn Harans, seines Sohnes Sohn, und Sarai, seine Schwiegertochter, das Weib seines Sohnes Abram; und sie zogen miteinander aus Ur in Chaldäa, um in das Land Kanaan zu gehen; und sie kamen bis Haran und wohnten daselbst.
テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
32 Und die Tage Tarahs waren zweihundertfünf Jahre, und Tarah starb in Haran.
テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。

< 1 Mose 11 >