< 1 Mose 10 >

1 Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do dilúvio.
2 Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
Os filhos de Japhet, são: Gomer e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
3 Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
4 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
8 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
E o princípio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
Desta mesma terra saiu à Assyria e edificou a Nínive, e Rehoboth-Ir e Calah,
12 und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
13 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
14 und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind, ) und die Kaphtorim.
E a Pathrusim, e a Caslushim, (de onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
15 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Heth;
16 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
17 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
18 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
22 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
23 Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
24 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
25 Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
26 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
27 und Hadoram und Usal und Dikla
E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
28 und Obal und Abimael und Scheba
E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
29 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
30 Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.
Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio

< 1 Mose 10 >